Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

主,祢真是配 (Lord, Thou art worthy)

哦,主耶穌,我的心向著寶座,(Ó, zhǔ yēsū, wǒ de xīn xiàngzhe bǎozuò,)

Author: H. D'A. Champney
Tune: REMEMBERED
Published in 1 hymnal

Full Text

一 哦,主耶穌,我的心向著寶座,
何等喜樂,來唱你的讚美!
因著蒙福,我敬拜,我也述說,
承認你配,惟有你真是配。

(副)主,你真是配!主,你真是配!
讚美,因為惟有你真是配!
因著蒙福,我敬拜,我也述說
你的榮耀,因為你真是配。

二 你這神人,是真神,又是真人,
低於天使,為我們作犧牲;
女人後裔,曾如何親臨囂塵,
敗壞古蛇,傷其頭,踏其身!

三 創造的主,竟然被受造的人
釘十字架,你是如何降卑!
你不自救,被神棄又被人恨!
你不退縮,經黑暗,喝苦杯!

四 接戰死亡,你如何退其狂瀾,
榮耀得勝,全得勝,大得勝!
思念及此,怎能不歌頌彌漫!
陰府的門,到如今全潰崩。


Source: Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) #123

Author: H. D'A. Champney

Born: Cir­ca Ju­ly 1854, Dis­trict of York, York­shire, Eng­land. Educated at Cor­pus Chris­ti Coll­ege, Cam­bridge, and or­dained an Ang­li­can cler­ic, Champ­ney served at St. An­drew the Less in Cam­bridge. He event­u­al­ly left the Church of Eng­land and be­came as­so­ci­at­ed with the Ply­mouth Breth­ren. As of 1881, he was liv­ing in Cam­bridge. In 1901, he was liv­ing in Ti­ver­ton, De­von­shire, and list­ed as a re­tired cler­gy­man and school­mas­ter. --www.hymntime.com/tch/  Go to person page >

Text Information

First Line: 哦,主耶穌,我的心向著寶座,(Ó, zhǔ yēsū, wǒ de xīn xiàngzhe bǎozuò,)
Title: 主,祢真是配 (Lord, Thou art worthy)
English Title: Lord, Thou art Worthy
Author: H. D'A. Champney
Language: Chinese



Advertisements