Santa la noche

Representative Text

1 Santa la noche, hermosas las estrellas,
la noche cuando nació el Señor.
El mundo envuelto estuvo en sus querellas
hasta que Dios nos mandó al Salvador.
Una esperanza todo el mundo siente,
la luz de un nuevo día sin igual;
Con gratitud postrados adoradle;
oíd de lo alto la voz angelical;
¡Oíd cantad! nació el Salvador.

2 Hoy por la fe llegamos al pesebre
a contemplar al bendito Jesus,
Como también los magos del oriente
llegaron guiados por célica luz.
Fue por nacer así humildemente
que nuestra pruebas sabe comprender;
Hoy Emanuel es "Dios ya con nosotros";
cantemos al Rey, a Jesús el Salvador;
¡Regocijad! nació el Redentor.

3 Nos enseñó a amarnos tiernamente,
nos dio su ley de amor y su paz.
Libra al esclavo que en cadenas gime,
y a su nombre huirá Satanás.
Con cánticos de gozo alabemos
al Rey de reyes, nuestro Salvador;
Hoy con amor cantemos reverentes,
alcemos la voz proclamando su poder,
¡Dad gloria a Dios! amén, por siempre amén.

Source: Celebremos Su Gloria #131

Translator: Hilda Lara

(no biographical information available about Hilda Lara.) Go to person page >

Translator: Lenora Penner

(no biographical information available about Lenora Penner.) Go to person page >

Author: Placide Cappeau

Placide Cappeau France 1808-1877. Born at 8 p.m. On 10/25/1808, the son of a cooper. He may have followed in his father's business, but when eight years old, a playmate accidentally shot him in the hand with a gun he was playing with, and the hand had to be amputated. He followed an academic career instead. The shooter's father paid for half his education, and he was able to attend town school and the College Royal d'Avignon. Despite his handicap, he was awarded a first prize in drawing there. He studied literature in Nimes, and law in Paris, and was licensed to practice law in 1831. Instead, he became a merchant of wines and spirits, but his focus was really on literature. A parish priest, Father Petitjean, in Cappeau's community,… Go to person page >

Text Information

First Line: Santa la noche, hermosas las estrellas
Title: Santa la noche
French Title: Minuit, chrétiens, c’est l’heure solennelle
Author: Placide Cappeau
Translator: Hilda Lara
Translator: Lenora Penner
Source: Es trad.
Language: Spanish
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
Page Scan

Alabanzas Favoritas No. 2 #33

TextPage Scan

Celebremos Su Gloria #131

Suggestions or corrections? Contact us