Hymnary.org will be unavailable January 30th, 6:00 to 9:00 PM EST for system maintenance. Thank you for your patience. Hide this message

Tú ya vienes, ¡oh Dios mío!

Representative Text

1 Tú ya vienes, ¡oh Dios mío!,
Tú ya vienes, ¡oh mi Rey!
Toda lengua te confiesa,
Crece el gozo de tu grey.
Tú ya vienes y la gloria
De tu reino viene ya,
A través del velo santo,
¡Qué consuelo y paz nos da!

2 Tú ya vienes, ni una sombra
Tu hermosura ocultará;
Las tristezas y el pecado
Tu poder disipará.
Tú ya vienes, ¡oh Dios mío!
Gozará mi corazón:
Por tu muerte ya he logrado
De tu reino posesión.

3 ¡Tú ya vienes! La esperanza
Nunca nos engañará;
No sabemos día ni hora,
Mas la gloria cierta está.
Tú ya vienes, Tú ya vienes,
¡Oh Jesús, mi Salvador!
¡Oh, qué gozo estar contigo,
Ver la gloria de tu amor!

Source: Culto Cristiano #341

Translator: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Author: Frances R. Havergal

Havergal, Frances Ridley, daughter of the Rev. W. H. Havergal, was born at Astley, Worcestershire, Dec. 14, 1836. Five years later her father removed to the Rectory of St. Nicholas, Worcester. In August, 1850, she entered Mrs. Teed's school, whose influence over her was most beneficial. In the following year she says, "I committed my soul to the Saviour, and earth and heaven seemed brighter from that moment." A short sojourn in Germany followed, and on her return she was confirmed in Worcester Cathedral, July 17, 1853. In 1860 she left Worcester on her father resigning the Rectory of St. Nicholas, and resided at different periods in Leamington, and at Caswall Bay, Swansea, broken by visits to Switzerland, Scotland, and North Wales. She died… Go to person page >

Text Information

First Line: Tú ya vienes, ¡oh Dios mío!
English Title: Thou art coming, O my Savior
Author: Frances R. Havergal
Translator: Anonymous
Meter: D
Language: Spanish
Copyright: Public Domain



Originally a folk song ("Sollen nun die grünen Jahre") dating from around 1700, O DU LIEBE MEINER LIEBE was used as a hymn tune in the Catholic hymnal Bambergisches Gesangbuch (1732). The tune name is the incipit of the text to which it was set in Johann Thommen's Erbaulicher Musicalischer Christen…

Go to tune page >

[Thou art coming, O my Savior] (McGranahan)



Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

Culto Cristiano #341

Page Scan

El Himnario para el uso de las Iglesias Evangelicas de Habla Espanola en Todo el Mundo #119

Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.