Ved al niñito

Representative text cannot be shown for this hymn due to copyright.

Author: Mary Macdonald

Mary MacDougal MacDonald United Kingdom 1789-1872. Born at Ardtun, daughter of a farmer and Baptist cleric, Duncan MacDougal, northeast of Bunessan on the Ross of Mull, she was a Gaelic poet who lived at Cancan, Bunessan on Mull, Scotland. She never spoke English. She married Neil MacDonald and settled into a life as a crofter’s wife. While at her spinning wheel she passed time by singing hymns and poems, some of her own composition. She was a devout Baptist. Some of her hymns reached beyond her locality. The tune of her best known hymn (same tune as hymn: “Morning has broken”) was an old Scottish melody she attached to her lyrics that helped popularize the hymn, translated from the Gaelic in 1888 by Lachlan McBean of Scotland… Go to person page >

Translator: Pablo Sywulka B.

(no biographical information available about Pablo Sywulka B..) Go to person page >

Text Information

First Line: Ved al niñito en un pesebre
Title: Ved al niñito
Author: Mary Macdonald
Translator: Pablo Sywulka B.
Language: Spanish
Copyright: Trad. © 1991 Celebremos/Libros Alianza.



BUNESSAN is a Gaelic tune that was first published (melody only) in Lachlan Macbean's Songs and Hymns of the Gael (1888) as a setting for Mary Macdonald's carol "Child in the Manger." The tune is named after Macdonald's birthplace on the Isle of Mull, Scotland. BUNESSAN is also well known as the set…

Go to tune page >


Instances (1 - 1 of 1)

Celebremos Su Gloria #123

Suggestions or corrections? Contact us