During our last fund drive one donor said this: "I love hymns ... If you asked for money, it means you need it! Please keep the work going. And please, accept my widow's mite. God bless you."

She was right. We only ask for money twice a year, and we do so because we need it.

So, before you close this box and move on to use the many resources on Hymnary.org, please prayerfully consider whether you might be able to make a gift to support our work. Gifts of any amount are appreciated, assist our work and let us know that we have partners in our effort to create the best database of hymns on the planet.

To donate online via PayPal or credit card, use the Calvin University secure giving site (https://calvin.quadweb.site/giving/hymnary).

If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

And to read more about big plans for Hymnary, see https://hymnary.org/blog/major-additions-planned-for-hymnary.

يسوع قد أحببتنا

Representative Text

1 - يسوعُ قد أحبَبتَنا
للموتِ يا حنونْ
بالضَّعفِ قد دُستَ القَوي
في أمنعِ الحُصونْ

القرار
بحبِّهِ الشافي
بحبِّه الكافي
بحبِّه الوافي
أحبَّنا يسوعْ

2 - قاسيتَ هولَ الموتِ إذْ
سُمِّرتَ بالصليبْ
أمواجُهُ عجَّتْ علَى
رأسِك يا حبيبْ

3 - فكلُّ ذا قاسيتَ مِنْ
أجلِ خطايانا
وإن نسَيْناك فما
كُنتَ لِتَنسانا

4 - وهكذا أكملتَ ما
نحن به نَغنى
في الراحةِ العُظمَى التي
في مجدِكِ الأسنى


Source: ترانيم الإيمان #199

Translator: أنطوان بدر

Antoine Badr أنطوان بدر Go to person page >

Author: Frederick Whitfield

Whitfield, Frederick, B.A., son of H. Whitfield, was born at Threapwood, Shropshire, Jan. 7, 1829, and educated at Trinity College, Dublin, where he took his B.A. in 1859. On taking Holy Orders, he was successively curate of Otley, vicar of Kirby-Ravensworth, senior curate of Greenwich, and Vicar of Stanza John's, Bexley. In 1875 he was preferred to St. Mary's, Hastings. Mr. Whitfield's works in prose and verse number upwards of thirty, including Spiritual unfolding from the Word of Life; Voices from the Valley Testifying of Jesus; The Word Unveiled; Gleanings from Scripture, &c. Several of his hymns appeared in his Sacred Poems and Prose, 1861, 2nd Series, 1864; The Casket, and Quiet Hours in the Sanctuary. The hymn by which he is most wid… Go to person page >

Text Information

First Line: يسوع قد أحببتنا
English Title: O How I Love Jesus
Translator: أنطوان بدر
Author: Frederick Whitfield
Language: Arabic
Refrain First Line: بحبه الشافي
Publication Date: 1885
Copyright: This text in in the public domain in the United States because it was published before 1923.

Tune

O, HOW I LOVE JESUS


MORNING SONG (Dare)

MORNING SONG is a folk tune that has some resemblance to the traditional English tune for "Old King Cole." The tune appeared anonymously in Part II of John Wyeth's (PHH 486) Repository of Sacred Music (1813). In 1816 it was credited to "Mr. Dean," which some scholars believe was a misprinted referen…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 5 of 5)
TextPage Scan

ترانيم الإيمان #199

تسابيح الرجاء #364

تسابيح المحبة #111

رنموا للرب #836

TextPage Scan

نظم المرامير #345

Include 4 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.