| Text Is Public Domain |
|---|
| | Jen paliĝis jam la lun' | Jen paliĝis jam la lun' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1398082 | 1 |
| | Jenen Tag, den Tag der Wehen | Jenen Tag, den Tag der Wehen | | | | German | Albert Knapp | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 105393 | 6 |
| | Jenes Mahls will ich gedenken | Jenes Mahls will ich gedenken | | | | German | Albert Knapp | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1036523 | 3 |
| | J'engageai ma promesse au bapteme | J'engageai ma promesse au bapteme | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105230 | 1 |
| | Jenseits | Diesseits des Jordans wallen wir | O Zion, schöne Stadt | The Other Side (We dwell this side of Jordan's stream) | English | German | S. L. Cuthbert | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63338 | 2 |
| | Jenseits des dunkeln Todesjordan | Jenseits der dunkeln Todesjordan | Herzlich sehn' ich mich zur Heimat | | | German | A. Vogel | | | | | | | | [Jenseits der düstern Todesjordan] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1798317 | 2 |
| | Jenseits des Meeres | Von dem weiten, holdseligen Land | Über dem Meer ich gerne wär | From afar in that city of light | English | German | Jennie Mast | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187637 | 1 |
| | Jenseits des Stromes | Jenseits des Stromes, weit von hier | Schauen hierher | Over the river faces I see | English | German | Judson W. Van De Venter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1640211 | 1 |
| | J'entends ta douce voix | J'entends ta douce voix | Jésus, roi des rois | | | French | G. Regamey | | | | | | Résignation et Consécration | | I AM COMING, LORD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2022804 | 1 |
| | Jenz jsi Buoh jeden v Trojici | Jenz jsi Buoh jeden v Trojici | | | | Slovak | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105395 | 1 |
| | Jenz jsi trpel za nas | Jenz jsi trpel za nas | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105396 | 1 |
| | 저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 자던 목자들 | 저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 자던 목자들 | 노엘 노엘 노엘 노엘 | The first Noel the angel did say | English | Korean | Unknown | 저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 ... | | | Traditional English carol | | | | [저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 자던 목자들] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1662800 | 1 |
| | Jeová, Sê Nosso Guia | Jeová, sê nosso guia | | Guide me, O Thou great Jehovah | English | Portuguese | William Williams; Desconhecido | Jeová, sê nosso guia Ao lugar da ... | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | CWM RHONDDA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1755106 | 1 |
| | Jer! lássuk az Úr keresztjét | Jer! lássuk az Úr keresztjét | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105397 | 2 |
| | Jer temessuk el a testet | Jer temessuk el a testet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105398 | 1 |
| | Jerdicserjuk Istent Szivvel | Jerdicserjuk Istent Szivvel | | | | | Martin Rinckart | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105399 | 1 |
| | Jeremiah 14:17-21 | Truly we know our offenses, Lord | | | | English | | we know our offenses, Lord, for we have ... | | Jeremiah 14:17-21 | | | Psalter | | [Truly we know our offences, Lord] | | | | | | | 1 | 0 | 1265881 | 1 |
| | Jereo ny fahorianay | Jereo ny fahorianay | | | | Malagasy | Rainitovo | | | | | | | | ARLINGTON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1314070 | 1 |
| | Jereo ny Mpamonjy, izay miakatra | Jereo ny Mpamonjy, izay miakatra | | | | Malagasy | Th. Kingo | | | | | | | | PASSION CHORALE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1313506 | 1 |
| | Jericho | Around the walls of Jericho | He's just the same today as then | | | English | S. C. Kirk | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 47995 | 4 |
| | Jericho | When Isr'l went to Canaan | Marching, marching, round | | | | Bertha D. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 198360 | 1 |
| | Jericho | Down, down, down came the walls of Jericho | | | | English | J. F. H. | down, down came the walls of Jericho; ... | | | | | | | [Down, down, down came the walls of Jericho] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1473574 | 1 |
| | Jericho Must Fall | Tell the wondrous story of the Lord's delivering might | Raise the victor shout | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 164470 | 3 |
| | Jericho; or the Waters Healed | Though Jericho pleasantly stood | | | | English | | Though Jericho pleasantly stood, And ... | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 1 | 180548 | 4 |
| | Jerosalema ambony (Jerusalem on high) | Jerosalema ambony (Jerusalem on high) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Jerusalem on high] (Ahnfelt) |  | 188236 | | | 1 | | 2 | 0 | 1280720 | 2 |
| | Jersualem, wati waśte (Jerusalem, my happy home) | Jersualem, wati waśte (Jerusalem, my happy home) | | | | Dakota | Joseph Bromehead; Samuel D. Hinman | | 8.6.8.6 | | based on "F. B. P.," 1589 | | Heaven | | | | | | | | | 1 | 0 | 1129686 | 1 |
| | Jertek, áldjuk az ég s föld Urát | Jertek, áldjuk az ég s föld Urát | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105402 | 2 |
| | Jertek áldjuk az Ur Istent | Jertek áldjuk az Ur Istent | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105403 | 1 |
| | Jertek, ifjak s gyermekek | Jertek, ifjak s gyermekek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105404 | 1 |
| | Jertek! örvendjünk mindnyájan | Jertek! örvendjünk mindnyájan | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105405 | 2 |
| | Jerusalem | Behold, thy King draws near the city gates | | | | English | Henry Parker | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52535 | 3 |
| | Jerusalem | Here's a Savior for the lost one, great Physician for the soul | | | | | H. J. Roberts | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 83412 | 1 |
| | Jerusalem | I'm going to a city so bright | Jerusalem, where cometh no night | | | English | Olen S. Payte | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 97055 | 2 |
| | Jerusalem | I've started for a better country | O Jerusalem, I am coming to thee | | | | L. H. Foust | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 98528 | 2 |
| | Jerusalem | Jerusalem! Jerusalem! du hehre, schöne | | | | German | R. A. John | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105452 | 2 |
| | Jerusalem | Jerusalem, Jerusalem, great city of our King | Jerusalem, Jerusalem, lift up, lift up your gates | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105457 | 1 |
| | Jerusalem | O city old, in land afar | I dream of thee, Jerusalem, of thee | | | English | Jessie Brown Pounds | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131141 | 2 |
| | Jerusalem | O holy new Jerusalem, Your walls in regal splendor stand | Jerusalem, Jerusalem, the name forever dear to me | | | English | Mrs. E. Greer Floyd | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 134409 | 4 |
| | Jerusalem | When weary here of fruitless toil | Jerusalem! Jerusalem! thy jeweled gates the sun outshine! | | | English | Mrs. E. Greer Floyd | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 202059 | 1 |
| | Jerusalem | Jerusalem, O turn thee to the Lord thy God | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1014313 | 1 |
| | Jerusalem | Jerusalem in grandeur | Jerusalem with gladness, lift up thy voice and sing | | | | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Jerusalem in grandeur] |  | | | | | | 1 | 0 | 1175284 | 1 |
| | Jerusalem | Jerusalem, høitiders stad | O, skjønne stad saa frydefuld | | | Norwegian | N. Nordberg | | | | | | | | [Jerusalem, høitiders stad] | | | | | | | 1 | 0 | 1325126 | 1 |
| | Jerusalem | Jerusalem, Jerusalem, einst herrlich und erhöht | | Jerusalem, Jerusalem, thou city ever blest | English | German | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1640353 | 2 |
| | Jerusalem | Wenn des Lebens Kampf vorüber | Wenn die Sel'gen heimwärts ziehen | | | German | | | | | | | | | [Wenn des Lebens Kampf vorüber] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1686601 | 1 |
| | Jerusalem, arise and sing | Jerusalem, arise and sing | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 105408 | 3 |
| | Jerusalem arise, the heavenly glory view | Jerusalem arise, the heavenly glory view | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 105409 | 3 |
| | Jerusalem, blest city, name of celestial sound | Jerusalem, blest city, name of celestial sound | | | | | Isaac Williams | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 105410 | 4 |
| | Jerusalem, bright city | Jerusalem, bright city | | | | English | John Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105411 | 2 |
| | Jerusalem, built grandly high | Jerusalem, built grandly high | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105412 | 1 |
| | Jerusalem celeste, Vision de paz dichosa | Jerusalem celeste, Vision de paz dichosa | | Urbs Sion aurea | Latin | Spanish | J. B. Cabrera; Bernard de Cluny | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 105414 | 10 |