Text Is Public Domain |
---|
| | All our hearts rejoice this morning | All our hearts rejoice this morning | | | | English | Ernest Henry Parr | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1459430 | 1 |
| | Day Of Wrath | Day of wrath, that day whose knelling | | Dies Irae | Latin | English | Thomas of Celano; John O'Hagan | | 8.8.8 D | | Tr.: The Irish Monthly Vol. 2 (1874), alt. | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1460798 | 1 |
| | Fearful Thought Of Endless Doom | Fearful thought of endless doom | | | | English | Jean-Baptiste de Santeul; Robert Campbell | | 7.7.7.7 | | Cluniac Breviary, 1686 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1460992 | 1 |
| | Some Happy Day | My trials here on earth will cease | Someday, some happy day | | | English | J. Graydon Hall | | | | | | | | [My trials here on earth will cease] | | | | | 1 | | 15 | 0 | 1461647 | 1 |
| | Some day I'll see His blessed face | O how I'd like to see His face | Some day I'll see His blessed face | | | English | Arthur Arnott | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1462060 | 1 |
| | We'll Tell the Story | God has given us a message for the nations | We'll tell the story wherever man is found | | | English | Charles F. Weigle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1463323 | 1 |
| | Turn to the Lord | Turn to the Lord and seek salvation (Chorus) | | | | English | Joseph Hart | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1463441 | 1 |
| | Ever Thine | Ever Thine, Thine alone (Chorus) | | | | English | Richard Slater | | 6.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 1463521 | 1 |
| | You are worthy | You are worthy, Lord, You are worthy | | | | English | John Daniel Lawtum | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1463724 | 1 |
| | God is great | His clothing is splendour and majesty bright | God is great, amazing! | | | English | Graham Kendrick; Steve Thompson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1463736 | 2 |
| | Arise, My Soul, Arise | His Spirit answers to the blood (Chorus) | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1464036 | 1 |
| | Tell It Like It Is | Let's tell the truth about the world we live in | | | | English | Ralph Carmichael | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466125 | 1 |
| | Baptize Us With Thy Spirit, Lord | "Baptize us with Thy Spirit, Lord" | | | | English | John H. Stockton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466152 | 1 |
| | Lord, the Night Is Darkening | Lord, the night is darkening | | | | English | S. Trevor Francis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466375 | 1 |
| | Come As You Are | Ev'ryone says we are born to be free | Come to Him now, just as you are | | | English | Ralph Carmichael | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466520 | 1 |
| | Let me never disappoint Thee, through my wilfulnes or fear | Let me never disappoint Thee, through my wilfulnes or fear | | | | English | Harold Green | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466600 | 1 |
| | For God So Loved | For God so loved the world That He gave His only begotten Son (Werdebaugh) | | | | English | Scott Werdebaugh | | | | | | | | [For God so loved the world] (Werdebaugh) | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1466606 | 1 |
| | The Season of the Long Rains | Great God of my salvation | | | | English | Ralph Carmichael | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466622 | 1 |
| | 神的至好 (God's best) | 為那忍受試驗的人,神給的是至好 (Wèi nà rěnshòu shìyàn de rén, shén gěi de shì zhì hǎo) | | God has his best things for the few | English | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466788 | 1 |
| | 父阿,是的 (Father, Yes) | “父阿,是的!”偉大得勝 (“Fù ā, shì de!” Wěidà déshèng) | | | | Chinese | Newman Sze | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1467354 | 1 |
| | 惟有常出代價 (Cross of Christ! Lead onward) | 惟有常出代價 (Wéiyǒu cháng chū dàijià) | | Cross of Christ, lead onward | English | Chinese | Russell Kelso Carter | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1467376 | 1 |
| | 傳道的呼喊 (A missionary cry) | 每日都有千萬靈魂 (Měi rì dōu yǒu qiān wàn línghún) | | A hundred thousand souls a day | English | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1468218 | 1 |
| | 神聖呼召 (Divine calling) | 神聖呼召,榮耀顯現 (Shénshèng hū zhào, róngyào xiǎnxiàn) | | | | Chinese | Newman Sze | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1468523 | 1 |
| | 與主同葬 (Buried with Christ) | 與主同葬,也一同復活 (Yǔ zhǔ tóng zàng, yě yītóng fùhuó) | | Buried with Christ and raised with him too | English | Chinese | Thomas Ryder | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1468584 | 1 |
| | 救主,我們恩祢話 (Blessed Jesus, at Thy word) | 救主,我們因你話 (Jiù zhǔ, wǒmen yīn nǐ huà) | | Blessed Jesus, at Thy word | English | Chinese | Tobias Clausnitzer | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1468607 | 1 |
| | 再見 (Good-bye) | 再見,願主時常看顧你 (Zàijiàn, yuànzhǔ shícháng kàngù nǐ) | | Goodbye, our God is watching over you | English | Chinese | Wendell P. Loveless | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1468620 | 1 |
| | 身體得生命 (Life for the body) | 身體得生命,藉寶血 (Shēntǐ dé shēngmìng, jí bǎo xuè) | | | | Chinese | Louis Shepherd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1468624 | 1 |
| | In the Darkest Valley | In the darkest valley | | | | English | Othoniel Motta; João Wilson Faustini; Richard Leach | | 6.5.6.5 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1468947 | 1 |
| | Christ, Our Hope, Our Lord, Our Savior | Christ, our hope, our Lord, our Savior | | Cristo é nossa esperança | Portuguese | English | Guilherme Kerr Neto; Joan Larie Sutton | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1468951 | 1 |
| | How Can We Praise Our Maker's Name | How can we praise our Maker's name | | | | English | James Hart Brumm | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1469511 | 1 |
| | In These Days So Chaotic | In these days so chaotic and threatening | | Nestes dias do mundo moderno | Portuguese | English | João Wilson Faustini; Frank von Christierson | | 10.9.10.9 D | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1469541 | 1 |
| | On Psalm 133 | How good, how sweet it all can be | | | | English | João Wilson Faustini | | 8.8.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1469664 | 1 |
| | We Pray in Ceaseless Round | We pray in ceaseless round for you (Por vós oramos sempre, irmãos) | | | | English; Portuguese | John Core; João Wilson Faustini | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1470129 | 1 |
| | Show Teeth | Tap your neighbor on the shoulder | So you say God lives in you | | | English | Toby Hill | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1471075 | 1 |
| | Wailing into Dancing | You turned my wailing into dancing | | | | English | Donn Thomas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1471076 | 1 |
| | You Are the One | You are the One who sees me | | | | English | Jonathan Cole Dow; Johnetta Johnson Page | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1471115 | 1 |
| | Psalm 126: The Lord Has Done Great Things | When the Lord delivered Zion, We were like people dreaming | The Lord has done great things for us | | | English | Roy James Stewart | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1472719 | 1 |
| | Once Again The Olden Story | Once again the olden story | Bright and joyful is the morn | | | English | E. Oxenford | | | | Carols Old and Carols New by Charles L. Hutchins (Boston: Parish Choir, 1916) | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1474830 | 3 |
| | Awake and Arise | Awake and arise, O ye slumbering nations! | | | | | Theodore E. Curtis | | 12.11.12.11 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1475067 | 1 |
| | Onward March | We're enlisted in the army of our Savior and our King | Onward march to victory | | | English | Haldor Lillenas | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1477917 | 2 |
| | Your Word Went Forth | Your Word went forth and light awoke | | | | English | Herman G. Stuempfle | | 8.4.4.4.6.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1478553 | 1 |
| | الله أنت خلاصي فأطمإن | أعيش معك للمدى | الله أنت خلاصي فأطمئن | | | Arabic | Nasef Subhi ناصف صبحي | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1479689 | 1 |
| | دا مكانك في تعال | أنا جيت علشانك إنت | دا مكانك في تعال | | | Arabic | Salah Saleh صلاح صالح | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1479735 | 1 |
| | لاسمه المجد | أزال إثمي دم الحبيب | لاسمه المجد | Glory to His Name | English | Arabic | Milhim Dhahabiyyeh ملحم ذهبية; E. A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1479748 | 1 |
| | سوف يأتي في بهائه | هيا كلنا بالفرح ولماذا الاكتئاب | سوف يأتي في بهائه | | | Arabic | Nasef Subhi Naseef ناصف صبحي | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1479770 | 1 |
| | حاجتي دوما إليك | حاجتي دوما إليك راحتي في راحتيك | حبيبي يا يسوع | | | Arabic | Zackariya Awadallah زكريا عوض الله | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1479772 | 1 |
| | وقت الشده ووقت الضيق | وسط آلامي لقيتك ربي | وقت الشده ووقت الضيق | | | Arabic | Fayez Bushra فايز بشرى | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1479826 | 1 |
| | ها عرش قلبي وملء حبي | ربي حياتي تحلو بحبك | ها عرش قلبي وملء حبي | | | Arabic | Hany Muneer Habeeb هاني منيبر حبيب | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1479992 | 2 |
| | سلام يسود حياتي | سلام يسود حياتي ولا يعتريه الأفول | أنا فيه شخص جديد | | | Arabic | Suheil Madanat سهيل مدانات | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1479995 | 1 |
| | فيك يا كل الأماني | فيك يا كل الأماني وجد القلب مناه | | | | Arabic | Suheil Madanat سهيل مدانات | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1480034 | 1 |