| Text Is Public Domain |
|---|
| | Jehowa onśimada ye | Jehowa onśimada ye | | | | Dakota | | | | | | | | | DYKES | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1108948 | 1 |
| | Jehowa Wonwicaye cin | Jehowa Wonwicaye cin | | | | Dakota | | | | | | | | | ROCHESTER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1108912 | 1 |
| | Jei Tu | Jei Tu, Dieve, nestatai | | | Lithuanian | Lithuanian | Nežinomas | Tu, Dieve, nestatai - Veltui statome ... | | | | | | | [Jei Tu, Dieve, nestatai] | | | | | | | 1 | 0 | 2147207 | 1 |
| | Jeigu Viešpats nebūtų už mus | Jeigu Viešpats nebūtų už mus | | | Lithuanian | Lithuanian | Juras Grincevičius | Viešpats nebūtų už mus, Jeigu ... | | Psalm 124 | | | | | [Jeigu Viešpats nebūtų už mus] | | | | | | | 1 | 0 | 2147201 | 1 |
| | J'élève, ô Dieu, vers toi mon cœur! | J'élève, ô Dieu, vers toi mon cœur! | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1092681 | 1 |
| | Jelszavunk: Előre! Egyesüljünk mind! | Jelszavunk: Előre! Egyesüljünk mind! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105389 | 1 |
| | Jen al ni naskiĝis Fil' | Jen al ni naskiĝis Fil' | | Puer Nobis Nascitur (Unto us a child is born) | | | Percy Dearmer; John C. Wells; Anonima | | | | | | | | PUER NOBIS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1232641 | 2 |
| | Jen ĉiamviva Rozo | Jen ĉiamviva Rozo | | | | | Ros' Haruo | ĉiamviva Rozo laŭ vorto de profet' El ... | | | | | | | ES IST EIN' ROS' |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1232644 | 1 |
| | Jen ĉirkaŭ l' trono de la Dio en ĉiela land' | Jen ĉirkaŭ l' trono de la Dio en ĉiela land' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1108437 | 1 |
| | Jen donaco : Simpleco | Jen donaco : Simpleco | | | | | | donaco : Simpleco. Jen donaco : Liber'; ... | | | | | | | SIMPLE GIFTS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1232645 | 1 |
| | Jen klara voĉ' aŭdigas sin | Jen klara voĉ' aŭdigas sin | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1401417 | 1 |
| | Jen la matena juna serena | Jen la matena juna serena | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1401398 | 1 |
| | Jen la parolo de la Sinjoro | Jen la parolo de la Sinjoro | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1943707 | 1 |
| | Jen la tero en mizero | Jen la tero en mizero | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1401414 | 1 |
| | Jen mia preĝo, Dio de l' nacioj | Jen mia preĝo, Dio de l' nacioj | | This is my song, a song of all the nations | English | Esperanto | Lloyd Stone; Georgia Harkness, ĉ.; Montagu Christie Butler | Jen mia preĝo, Dio de l' nacioj, Ke ... | | | Himnaro Esperanta #203 | | Frateco Internacia (International Brotherhood) | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1232650 | 2 |
| | Jen, novan lumon sendas | Jen, novan lumon sendas | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1401395 | 1 |
| | Jen paliĝis jam la lun' | Jen paliĝis jam la lun' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1391276 | 1 |
| | Jenen Tag, den Tag der Wehen | Jenen Tag, den Tag der Wehen | | | | German | Albert Knapp | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 105390 | 6 |
| | Jenes Mahls will ich gedenken | Jenes Mahls will ich gedenken | | | | German | Albert Knapp | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1029830 | 3 |
| | J'engageai ma promesse au bapteme | J'engageai ma promesse au bapteme | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105227 | 1 |
| | Jenseits | Diesseits des Jordans wallen wir | O Zion, schöne Stadt | The Other Side (We dwell this side of Jordan's stream) | English | German | S. L. Cuthbert | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63335 | 2 |
| | Jenseits des dunkeln Todesjordan | Jenseits der dunkeln Todesjordan | Herzlich sehn' ich mich zur Heimat | | | German | A. Vogel | | | | | | | | [Jenseits der düstern Todesjordan] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1791524 | 2 |
| | Jenseits des Meeres | Von dem weiten, holdseligen Land | Über dem Meer ich gerne wär | From afar in that city of light | English | German | Jennie Mast | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187630 | 1 |
| | Jenseits des Stromes | Jenseits des Stromes, weit von hier | Schauen hierher | Over the river faces I see | English | German | Judson W. Van De Venter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1633402 | 1 |
| | J'entends ta douce voix | J'entends ta douce voix | Jésus, roi des rois | | | French | G. Regamey | | | | | | Résignation et Consécration | | I AM COMING, LORD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2013833 | 1 |
| | Jenz jsi Buoh jeden v Trojici | Jenz jsi Buoh jeden v Trojici | | | | Slovak | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105392 | 1 |
| | Jenz jsi trpel za nas | Jenz jsi trpel za nas | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105393 | 1 |
| | 저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 자던 목자들 | 저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 자던 목자들 | 노엘 노엘 노엘 노엘 | The first Noel the angel did say | English | Korean | Unknown | 저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 ... | | | Traditional English carol | | | | [저 들 밖에 한밤중에 양 틈에 자던 목자들] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1655991 | 1 |
| | Jeová, Sê Nosso Guia | Jeová, sê nosso guia | | Guide me, O Thou great Jehovah | English | Portuguese | William Williams; Desconhecido | Jeová, sê nosso guia Ao lugar da ... | 8.7.8.7.8.7.7 | | | | | | CWM RHONDDA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1748317 | 1 |
| | Jer! lássuk az Úr keresztjét | Jer! lássuk az Úr keresztjét | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105394 | 2 |
| | Jer temessuk el a testet | Jer temessuk el a testet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105395 | 1 |
| | Jerdicserjuk Istent Szivvel | Jerdicserjuk Istent Szivvel | | | | | Martin Rinckart | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105396 | 1 |
| | Jeremiah 14:17-21 | Truly we know our offenses, Lord | | | | English | | we know our offenses, Lord, for we have ... | | Jeremiah 14:17-21 | | | Psalter | | [Truly we know our offences, Lord] | | | | | | | 1 | 0 | 1259079 | 1 |
| | Jereo ny fahorianay | Jereo ny fahorianay | | | | Malagasy | Rainitovo | | | | | | | | ARLINGTON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1307265 | 1 |
| | Jereo ny Mpamonjy, izay miakatra | Jereo ny Mpamonjy, izay miakatra | | | | Malagasy | Th. Kingo | | | | | | | | PASSION CHORALE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1306701 | 1 |
| | Jericho | Around the walls of Jericho | He's just the same today as then | | | English | S. C. Kirk | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 47996 | 4 |
| | Jericho | When Isr'l went to Canaan | Marching, marching, round | | | | Bertha D. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 198346 | 1 |
| | Jericho | Down, down, down came the walls of Jericho | | | | English | J. F. H. | down, down came the walls of Jericho; ... | | | | | | | [Down, down, down came the walls of Jericho] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1466766 | 1 |
| | Jericho Must Fall | Tell the wondrous story of the Lord's delivering might | Raise the victor shout | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 164463 | 3 |
| | Jericho; or the Waters Healed | Though Jericho pleasantly stood | | | | English | | Though Jericho pleasantly stood, And ... | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 1 | 180544 | 4 |
| | Jerosalema ambony (Jerusalem on high) | Jerosalema ambony (Jerusalem on high) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Jerusalem on high] (Ahnfelt) |  | 188236 | | | 1 | | 2 | 0 | 1273917 | 2 |
| | Jersualem, wati waśte (Jerusalem, my happy home) | Jersualem, wati waśte (Jerusalem, my happy home) | | | | Dakota | Joseph Bromehead; Samuel D. Hinman | | 8.6.8.6 | | based on "F. B. P.," 1589 | | Heaven | | | | | | | | | 1 | 0 | 1122935 | 1 |
| | Jertek, áldjuk az ég s föld Urát | Jertek, áldjuk az ég s föld Urát | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105399 | 2 |
| | Jertek áldjuk az Ur Istent | Jertek áldjuk az Ur Istent | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105400 | 1 |
| | Jertek, ifjak s gyermekek | Jertek, ifjak s gyermekek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 105401 | 1 |
| | Jertek! örvendjünk mindnyájan | Jertek! örvendjünk mindnyájan | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 105402 | 2 |
| | Jerusalem | Behold, thy King draws near the city gates | | | | English | Henry Parker | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52536 | 3 |
| | Jerusalem | Here's a Savior for the lost one, great Physician for the soul | | | | | H. J. Roberts | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 83405 | 1 |
| | Jerusalem | I'm going to a city so bright | Jerusalem, where cometh no night | | | English | Olen S. Payte | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 97050 | 2 |
| | Jerusalem | I've started for a better country | O Jerusalem, I am coming to thee | | | | L. H. Foust | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 98525 | 2 |