Text Is Public Domain |
---|
| | Du bist der erstgegorne Sohn | Du bist der erstgegorne Sohn | | | | German | Petrus Herbert | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64448 | 1 |
| | Du Haupt der armen sünderschar | Du Haupt der armen sünderschar | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64564 | 1 |
| | Du, Jesu, bist mein Himmelsweg | Du, Jesu, bist mein Himmelsweg | | | | German | Johann Christian Lange | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 64604 | 4 |
| | Du lilla skara, som är på resa | Du lilla skara, som är på resa | | | | Swedish | Joel Blomqvist | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64645 | 1 |
| | Du Priester ohne Gleichen | Du Priester ohne Gleichen | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64675 | 1 |
| | Du, som för mig Så innerlig | Du, som för mig Så innerlig | | | | Swedish | A. Oehler; J. O. Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64722 | 1 |
| | Du Tag des Herrn, sollst meiner Seele | Du Tag des Herrn, sollst meiner Seele | | | | German | Johann Caspar Lavater | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 64747 | 3 |
| | Du unser König, unser weiser Führer | Du unser König, unser weiser Führer | | | | German | L. Dober | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64768 | 2 |
| | Du, unsre gute Liebe, du | Du, unsre gute Liebe, du | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64770 | 1 |
| | Durch Jesum erkauft | Durch Jesum erkauft | | | | German | Christian Heinrich Zeller | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64846 | 1 |
| | Der Himmel so nah | Gottes Reich ist nicht so fern | | Heaven is Not Far Away | English | German | Carl Röhl; C. E. Leslie | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 76737 | 2 |
| | Do the Best You Can | If clouds blot out the sunshine | Then do your best | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 99416 | 5 |
| | Der Schirm des Höchsten | In Gott fand ich Zuflucht und Ruh' | O wie herrlich und groß | In God I have found a retreat (Under His Wings) | English | German | Ernst Gebhardt; James L. Nicholson | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 101576 | 1 |
| | Do Not Hurry | The world is wide in time and tide | Do not hurry | | | English | Charles F. Deems | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 172336 | 1 |
| | ذكر اسمه كضوعة الطيوب | ذكر اسمه كضوعة الطيوب | | | | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1493930 | 1 |
| | دماؤك التي جرت | دماؤك التي جرت فوق الصليب | لهذا أشدو بافتخار | | | Arabic | Fawwaz Omeish فواز عميش | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1495212 | 1 |
| | Distracted by the World's Concerns (Kono yo no tsutome ito sewashiku) | Kono yo no tsutome ito sewashiku (Distracted by the world's concerns and filled with petty fear) | | | | English; Japanese | Yūki Kō (由木康); Vern Rossman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1635752 | 1 |
| | Die güldene Sonne bringt Leben und Wonne | Die güldene Sonne Bringt Leben und Wonne | | | | German | Philipp von Zesen | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1975582 | 2 |
| | Drifting | Drifting, drifting with the current | Drifting, drifting, quickly drifting | | | English | Irvin H. Mack | the thunders, From the dark abyss ... | | | | | | | [Drifting, drifting with the current] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 2207261 | 4 |
| | Do Not Ask Me to Go Without Jesus | Do not ask me to go without Jesus | Do not ask me to go without Jesus | | | English | Rev. W. C. Poole | Do not ask me to go without ... | | | | | Jesus Christ | | [Do not ask me to go without Jesus] |    | | | | 1 | | 1 | 1 | 2358744 | 1 |
| | Deja que el Espíritu te enseñe | Deja que el Espíritu te enseñe la verdad | | | | Spanish | Penelope Moody Allen, n. 1939 | | | | | | | | [Deja que el Espíritu te enseñe la verdad] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2660465 | 1 |
| | Deep Down In My Heart | Deep down in my heart there is gladness today | Way down, deep in my heart | | | English | Rev. W. C. Poole | | | | | | | | [Deep down in my heart there is gladness today] | | | | | | | 3 | 0 | 2737084 | 1 |
| | Dear Jesus, we would look to thee | Dear Jesus, we would look to thee | | | | | Edward Payson Hammond | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 62303 | 2 |
| | Dear Jesus, were thy spirit now on earth | Dear Jesus, were thy spirit now on earth | | | | | Theodore Parker | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62304 | 1 |
| | Delight in the Lord, With sweetest accord | Delight in the Lord, With sweetest accord | | | | | Horace L. Hastings | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 63102 | 3 |
| | Denpreslavny jest k nam prisel | Denpreslavny jest k nam prisel | | | | Slovak | Nikolaus Herman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63281 | 1 |
| | Dir wollt' ich gern, o Gott, Dir wollt' ich forthin leben | Dir wollt' ich gern, o Gott, Dir wollt' ich forthin leben | | | | German | Hieronymus Annoni | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63502 | 2 |
| | Dnes Syn Bozi trumf slavi | Dnes Syn Bozi trumf slavi | | | | Slovak | Kaspar Stolzhagen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 63600 | 1 |
| | Don't go to the saloon tonight, papa | Don't go to the saloon tonight, papa | | | | | E. C. Avis | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63833 | 2 |
| | Draw Near | Draw near, draw near, the Master is here | | | | English | Baylus Benjamin McKinney | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 64228 | 1 |
| | Draw near, O Christ, and like a vision bright | Draw near, O Christ, and like a vision bright | | | | | Calvin Weiss Laufer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64231 | 1 |
| | Du himmlisch Gefluegel, du englischer Chor | Du himmlisch Gefluegel, du englischer Chor | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64590 | 2 |
| | Du hochgelobter Gott, Herr Himmels und der Erden | Du hochgelobter Gott, Herr Himmels und der Erden | | | | German | Johann Daniel Herrnschmidt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64594 | 1 |
| | Du, som fått en kristens namn | Du, som fått en kristens namn | | | | Swedish | Samuel Ödmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64720 | 1 |
| | Du süße Taube, heil'ger Geist | Du süße Taube, heil'ger Geist | | | | German | Angelus Silesius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64745 | 1 |
| | Do Not Forbid Them | Suffer now the little children | Do not forbid them to come to the Savior | | | English | Grant Colfax Tullar | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 162729 | 2 |
| | Dit du gåt, dit går ock jag | Dit du gåt, dit går ock jag | | | | Swedish | J. Åstöm, d. 1844 | | | | | | | | [Dit du gåt, dit går ock jag] | | | | | | | 1 | 0 | 327517 | 1 |
| | Dir, Gott und Vater, sei dies Haus | Dir, Gott und Vater, sei dies Haus | | | | German | J. R. Scott | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1106769 | 1 |
| | Du hast ja dieses meiner Seele | Du hast ja dieses meiner Seele | | | | German | Johann Ulrich Frommann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1113857 | 1 |
| | De noche iremos | De noche iremos (By night we hasten) | | | | English; Spanish | Luis Rosales, 1910-1992 | | | Isaiah 49:8-23 | | | Easter Vigil ; Easter Vigil ; Meditation; Meditation; Pilgrimage; Pilgrimage; Water; Water; Trust | | DE NOCHE IREMOS | | | | | | | 1 | 0 | 1135811 | 1 |
| | Draw the Circle Wide | Draw the circle, draw the circle wide | | | | English | Gordon Light | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Irregular | Romans 12:9-21 | | | Body of Christ; Church; Hospitality; Inclusion; Music and Singing; Togetherness; Unity; Body of Christ; Church; Hospitality; Inclusion; Music and Singing; Togetherness; Unity | | DRAW THE CIRCLE | | | | | | | 2 | 0 | 1270559 | 2 |
| | Det faste Ord | Det ord er fast og i alle maader | | | | Norwegian | J. B. | | | | | | | | [Det ord er fast og i alle maader] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1339856 | 1 |
| | Der zu des Vaters rechten sitzt | Der zu des Vaters rechten sitzt | | | | German | Philipp Friederich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1419915 | 1 |
| | Der Lenz thut seinen Freudengruß an Feld und Wald | Der Lenz thut seinen Freudengruß an Feld und Wald | | | | German | Rückert | | | | | | | | [Der Lenz thut seinen Freudengruß an Feld und Wald] |  | | | | | | 1 | 0 | 1453992 | 1 |
| | Don't Let the Door Be Closed | Don't let the door be closed before you turn from sin | Don't wait too long to seek salvation | | | English | Elton R. Dabney | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1557104 | 1 |
| | Do Your Best for Jesus | Do your best for Jesus, do it cheerfully | Do your best for Jesus | | | English | W. B. Judefind | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1654343 | 1 |
| | Dwelling In Love | Oh precious heav'nly knowledge | Known and believed | | | English | D. W. Whittle | | | | | | | | [Oh precious heav'nly knowledge] |  | | | | | | 2 | 0 | 1663591 | 2 |
| | Dear Lord Jesus | Dear Lord Jesus, Son of Mary | | | | English | Andrew Lee | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1672844 | 1 |
| | Dear Lord, another day | Dear Lord, another day | | | | English | Frank Dempster Sherman | | | | | | The Christian Life Aspiration | | DOWNFIELD |  | | | | | | 2 | 0 | 1678403 | 2 |
| | Don't Forget the One Who Loves You | Don't forget the One who loves you | Don't forget the One who loves you | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1708772 | 1 |