| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ikkun Jesus | Samla skyer sig omkring mig | | | | | Hattie M. Conrey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153634 | 1 |
| | Iki Chihowa fehna ka | Iki Chihowa fehna ka | | | | Choctaw | | aiena ka, Shilombish Holitopa ma, ... | | | Choctaw Hymn Book, Doxology No. 1 | | Adoration and Praise; Service Music Doxlology | | [Iki Chihowa fehna ka] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 2553913 | 1 |
| | Ik zei: Nu zal ik letten op mijn paân | Ik zei: Nu zal ik letten op mijn paân | | | | Dutch | Johannes Eusebius Voet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2096395 | 1 |
| | Ik weet in Wie 'k gelove | Ik weet in Wie 'k gelove | | Ich weiß, wen an ich glaube | German | Dutch | Ernst Moritz Arndt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1973036 | 1 |
| | Ik heb erbarming ondervonden | Ik heb erbarming ondervonden | | Mir ist Erbarmung widerfahren | German | Dutch | Philipp Friedrich Hiller | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1973039 | 1 |
| | Ik ken een rivier en haar heerlijke vloed | Ik ken een rivier en haar heerlijke vloed | | O have you not heard of that beautiful stream | English | Dutch | Richard Torrey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1973050 | 1 |
| | Ik zal met al mijn hart den Heer | Ik zal met al mijn hart den Heer | | | | Dutch | Johannes Eusebius Voet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2051753 | 1 |
| | Ik roep tot U, o eeuwig Wezen | Ik roep tot U, o eeuwig Wezen | | | | Dutch | Johannes Eusebius Voet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2051997 | 1 |
| | Ik zal met hart en mond, o Heer | Ik zal met hart en mond, o Heer | | | | Dutch | Johannes Eusebius Voet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2052019 | 1 |
| | Ik ben verglijd, wanneer men mij | Ik ben verglijd, wanneer men mij | | | | Dutch | Hendrik Ghijsen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2100868 | 1 |
| | Ik hef tot U, die in den hemel zit | Ik hef tot U, die in den hemel zit | | | | Dutch | Hendrik Ghijsen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2100870 | 1 |
| | இக்காலை கீதம் தொனிக்கட்டும் | இக்காலை கீதம் தொனிக்கட்டும் | | Let music break on this blest morn | English | Tamil | Grace Dickinson; S. John Barathi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [இக்காலை கீதம் தொனிக்கட்டும்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1804461 | 1 |
| | Ikkun du, ja, ikkun du | Ikkun du, o Jesus Kristus | Ikkun du, ja, ikkun du | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ikkun du, o Jesus Kristus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2373841 | 1 |
| | Ike kuu makua | Eia au he mea auwana | | My Father Knows | English | Hawaiian | Laiana | | | | | | | | [Eia au he mea auwana] | | | | | | | 1 | 0 | 1225404 | 1 |