| Text Is Public Domain |
|---|
| | Üb' immer Treu und Redlichkeit | Üb' immer Treu und Redlichkeit | | | | German | | | | | | | | | [Üb' immer Treu und Redlichkeit] |  | | | | | | 17 | 0 | 1640666 | 2 |
| | Ubatizo | Filipo akafunua kinywa chake, naye | | | | Swahili | | | | | | | | | |  | | | | | | 2467 | 0 | 1744597 | 1 |
| | Ubatizo Alama Ya Utiifu | Kwa kuwa umemkiri | | | | Swahili | | Kwa kuwa umemkiri, Yesu Mwokozi, Kwa ... | | Matthew 3:6 | | | Ubatizo | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1744598 | 1 |
| | Über allen Gipfeln ist Ruh | Über allen Gipfeln ist Ruh | | | | German | Goethe | | | | | | | | [Über allen Gipfeln ist Ruh] |  | | | | | | 3 | 0 | 1438827 | 1 |
| | Über dem blauen Meer | Über dem blauen Meer, weit in der Fern' | Christen erbarmet euch, seht ihre Not | Over the Ocean Wave | English | German | Julia S. Haskell; F. Friedrich | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 185894 | 1 |
| | Über dem jordan | Ich zog übern Jorden | | | English | German | D. Wesley Myland | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 99312 | 1 |
| | Über dem Meer | Aus den Heidenlanden fern | O hilf den Heiden, bis sie zum Licht gebracht | Over the Seas (From the heathen far away) | English | German | E. C. Magaret; P. W. Hill | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50115 | 1 |
| | Über den Gräbern winkt das ewige Leben | Über den Gräbern winkt das ewige Leben | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185896 | 1 |
| | Über den Sternen | Über den Sternen, dort winkt die Rast | Bald, ja bald! | Over the river, the old sweet song | English | German | J. J. Franz; James M. Gray | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1685013 | 1 |
| | Über den Sternen | Über den Sternen ist Ruh | | Over the stars there is rest | English | German | E. C. Magaret; T. T. Barker | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1801122 | 1 |
| | Über den Sternen, da wird es einst tagen | Über den Sternen, da wird es einst tagen | | | | German | Gräfin Ida von Hahn-Hahn | | | | | | | | [Über den Sternen, da wird es einst tagen] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1640659 | 2 |
| | Über den Wolken | Unverzagt, wenn große Not | Gott verlässt die Seinen nicht | Above the Clouds (Why despond, though trials come) | English | German | Mary A. Kidder | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 186434 | 1 |
| | Über die Welt | Laut erschallet Glockenklang | | Over the world (Let the light of life now shine) | English | German | E. S. Lorenz | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 113468 | 1 |
| | Über ein kleines | Über ein kleines und alles wird gut! | Über ein kleines und alles wird gut | | | German | Gotthelf Bernhardt Kühn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1686225 | 1 |
| | Über jenem Bergesspitzen, wo die Sonne sanft | Über jenem Bergesspitzen, wo die Sonne sanft | | | | German | Friedrich Munz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185900 | 1 |
| | Über Nacht, über Nacht fällt ein Tau so fühl und sacht | Über Nacht, über Nacht fällt ein Tau so fühl und sacht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 185901 | 1 |
| | Über uns leuchte dein Angesicht | Segne uns, Herr, und behüte uns | Über uns leuchte dein Angesicht | | | German | | | | | | | | | [Segne uns, Herr, und behüte uns] |  | | | | | | 1 | 0 | 1802397 | 1 |
| | Überall bei Jesu, überall, überall | Überall mit Jesu, spricht der Christ allhier | Überall bei Jesu, überall, überall | Anywhere with Jesus says the Christian heart | English | German | J. Jauch; Marianne Farningham | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 185907 | 1 |
| | Überall brauch ich den Heiland | Überall brauch ich den Heiland | Überall brauch ich den Heiland | | | German | Aron G. Sawatzky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1688504 | 1 |
| | Überall ist eine Stufe | Überall ist eine Stufe | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 185905 | 1 |
| | Überall, mit Einem Schall | Überall, mit Einem Schall | | | | German | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 185906 | 1 |
| | Überall mit Jesum | Heim, Heim, süßes Heim | | | | German | Edmund S. Lorenz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1798016 | 1 |
| | Überall mit Jesus | Überall mit Jesus, darf ich sicher geh'n | Überall, überall fürchte ich mich nicht | Anywhere With Jesus | English | German | Charles F. Roller; Jessie B. Pounds | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 185911 | 1 |
| | Überall mit Jesus | Überall mit Jesus, kann ich sicher sein | Überall mit Jesus | Anywhere with Jesus says the Christian heart | English | German | Marianne Farningham | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1642006 | 1 |
| | Überall, überall | Überall mit Jesu kann ich sicher gehn | Überall, überall | | | German | Christ. Lorch | | | | | | | | [Überall mit Jesu kann ich sicher gehn] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1640524 | 1 |
| | Überall will ich's erzählen | Einst ging ich auf sünd'gem Pfade | | Day By Day I'll Tell the Story | English | German | J. J. F.; Julia H. Johnston | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1379153 | 1 |
| | Übergroße Himmelsfreude | Übergroße Himmelsfreude | | | | German | Valentin Ernst Loescher | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185913 | 1 |
| | Übergroße Wundergüte | Übergroße Wundergüte | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 185914 | 1 |
| | Überströmme segnend mich | Ew'ge, Liebe, sieh', ich beuge betend | Überströmme segnend mich | | | German | Charlotte Tate | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 67231 | 1 |
| | Überwinde Bruder, nur der Feigling flieht | Überwinde Bruder, nur der Feigling flieht | | | | German | Charles W. Naylor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 185916 | 1 |
| | Überwinder, nimm die Palmen | Überwinder, nimm die Palmen | | | | German | Christian Ludwig Taddel | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 185917 | 3 |
| | Ubi Caritas | Ubi caritas et amor (Live in charity and steadfast love) | | | | English; Latin | Taize Community | | | 1 Corinthians 13:2-8 | | | Holy Thursday; Eucharist; Marriage; Brotherhood and Sisterhood; Patience | | [Ubi caritas et amor] |  | | | 1 | 1 | 1 | 38 | 0 | 38048 | 31 |
| | Ubi Caritas | We feel your presence here | Ubi cáritas et amor | | | English; Latin | Carol Browning, b. 1956 | | | 1 Corinthians 13:2-8 | | | | | [We feel your presence here] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 38221 | 1 |
| | Ubi Caritas | The love of Christ joins us together (Unidos como un solo cuerpo) | Ubi caritas est vera, est vera | | | English; Latin; Spanish | Bob Hurd, b. 1950; Pedri Rubalcava, b. 1958 | | | | Refrain and vss. 1, 2 and 5 based on Ubi Caritas, 9th C. | | Thursday of the Lord's Supper; Communion of Saints; Community; Feast; Healing; Justice; Love for Others; Love of God for Us; Mercy; Peace; Praise; Presence of God; Reconciliation; Saints; Unity | | [The love of Christ joins us together] | | | | | | 1 | 8 | 0 | 1188821 | 8 |
| | Ubi Cáritas | If I have the gift of prophecy | Ubi cáritas et amor | | | English; Korean; Latin; Spanish; Tagalog | Taizé Community | Latin - Ubi caritas et amor, ubi ... | | | | | Love | | [Ubi caritas et amor] | | | | | 1 | 1 | 4 | 0 | 1353768 | 4 |
| | Ubi Caritas | We gather together in the love of Christ | Ubi caritas et amor | | | English | Laurence Rosania, b. 1957 | Ubi caritas et amor, Deus ibi est. ... | | 1 Corinthians 1:10 | Holy Thursday Liturgy | | Charity; Church; Charity; Church; Charity; Church; Gathering; Love for Others; Social Concern; Unity; Service Music for Mass Entrance Song (Gathering of Processional); Service Music for Mass Communion Song; Sunday Celebrations in the Absence of a Priest Communion Song; Rites of the Church Marriage; Rites of the Church Penance (Reconciliation); The Liturgical Year Thursday of the Lord's Supper at the Evening Mass; The Liturgical Year The Most Holy Body and Blood of Christ (Corpus Christi) | | [We gather together in the love of Christ] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1477790 | 4 |
| | Ubi caritas et amor | Your love O Jesus Christ | Ubi caritas et amor | | | English; Latin | | caritas et amor, ubi caritas Deus ibi ... | Irregular | | Ubi caritas et amor, 9th c. | | | | UBI CARITAS | | | | | 1 | | 3 | 0 | 4933 | 3 |
| | Ubi caritas et amor | The love of Christ has gathered us as one | Where there is charity and love | | | | Richard Connolly 1927- | | 10.10.10.10 with refrain | | | | | | JEREMY | | | | | | | 3 | 0 | 1414029 | 1 |
| | Ubi caritas et amor | Congregavit nos in unum Christi amor | Ubi caritas et amor | | | Latin | | | | | Hymn for the Mandatum from the Liturgy of Holy Thursday | | Eucharist | | UBI CARITAS | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2019661 | 3 |
| | Ubi caritas et amor Deus ibi est (Where true charity and love abide, God is dwelling there) | We are gathered by the one love of Christ Jesus | Ubi caritas et amor Deus ibi est (Where true charity and love abide, God is dwelling there) | | | English | | | 12.12.12.12 with refrain | | Latin, 9th cnet.; Tr. composite | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 947530 | 1 |
| | Ubi Caritas (We will Find God) | Congregavit nos in unum Christi amor (Gathered here, called by the great love of Jesus Christ) | Ubi caritas est vera (We will find God where we find love) | Ubi caritas est vera | Latin | English; Latin | Owen Alstott; Owen Alstott | - Refrain: Ubi caritas est vera Deus ... | 12.12.12.12 with refrain | | | | General Music for Worship Love | | UBI CARITAS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1529369 | 1 |
| | Ubi Caritas (Where True Charity and Love Dwell) | Congregavit nos in unum Christi amor (Since the love of Christ has joined us in one body) | Ubi caritas et amor (Where true charity and love dwell) | Congregavit nos in unum Christi amor | Latin | English; Latin | Joyce M. Glover, 1923-2013 | - Refrain: Ubi caritas et amor Deus ... | 12.12.12.12 with refrain | | | | Love | | UBI CARITAS | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1472135 | 3 |
| | Ubi caritas (Where True Love) | [Ubi caritas] | Ubi caritas et amor (Where true love and charity are found) | Ubi caritas | Latin | Latin | Richard Proulx | caritas et amor Deus ibi est. Amen. ... | 12.12.12.12 with refrain | John 13:34-35 | 8th–9th c. | | Compassion; Eternal Life; Gathering; God Love of; Heaven; Heritage Before 1500; Holy Thursday; Justice Racial; Love for Others; Praying Short Prayer Responses; Service; Unity | | UBI CARITAS | | | | | 1 | | 12 | 0 | 1603259 | 1 |
| | Ubi Caritas/Donde Hay Caridad/Where Charity Is Dwelling | Nos congregó y unió el amor de Cristo (By the love of Christ) (Congregavit nos in unum Christi amor) | Ubi cáritas (Donde hey caridad) (Where true charity) | | | English; Latin; Spanish | | | | | Liturgia de Jueves Santo | | Jueves Santo | | [Nos congregó y unió el amor de Cristo] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1974224 | 1 |
| | Ubi Sunt Gaudia? | Ubi sunt gaudia? The angels there are singing (Ubi sunt gaudia? Ist nur, wo Engel singen) | | | | English; German; Latin | | | | | | | Christmas | | | | | | | | | 1 | 0 | 964089 | 1 |