Text: | Lo, How a Rose E'er Blooming |
Translator (into English): | Theodore Baker |
Translator (into French): | L. Monastier |
Tune: | ES IST EIN' ROS |
Harmonizer: | Michael Praetorius |
1 Lo, how a rose, e'er blooming,
from tender stem hath sprung,
of Jesse's lineage coming
as seers of old have sung.
It came a blossom bright,
amid the cold of winter
when half spent was the night.
2 Isaiah 'twas foretold it,
the Rose I have in mind,
with Mary we behold it,
the virgin mother kind.
To show God's love aright
she bore for us a Saviour
when half-spent was the night.
French:
1 D'un arbre séculaire,
du vieux tronc d'Isaï,
durant l'hiver austère,
un frais rameau jaillit;
et, sur le sol durci,
dans la nuit calme et claire,
une rose a fleuri.
2 Dieu, par leur voix fervente,
de nombreux serviteurs,
à son peuple en attente,
promettait un Sauveur.
Il vient, suprême honneur,
chez une humble servante,
toute à son pur bonheur.
Text Information | |
---|---|
First Line: | Lo, how a rose e'er blooming (D'un arbre séculaire) |
Title: | Lo, How a Rose E'er Blooming |
Translator (into English): | Theodore Baker (1894) |
Translator (into French): | L. Monastier |
Meter: | 7 6 7 6 6 7 6 |
Language: | English |
Publication Date: | 1996 |
Topic: | Biblical Characters: Isaiah; Biblical Characters: Jesse; Biblical Characters: Mary, Mother of Jesus(16 more...) |
Source: | German, 15th century |
Tune Information | |
---|---|
Name: | ES IST EIN' ROS |
Harmonizer: | Michael Praetorius (1609) |
Meter: | 7 6 7 6 6 7 6 |
Key: | F Major |
Source: | German traditional melody 1599 |