# | Text | Tune |  |  |  |  |  |  |
1 | A babe in Mary's arms | ELIZABETH | | | | | |  |
2 | A babe in Mary's arms | RUTE | | | | | |  |
3 | A name there is that gives me greatest pleasure | NOME BOM | | | | | |  |
4 | All is joy and all is singing | TUDO É FESTA | | | | | |  |
5 | And there shall come a day | MORRI NA CRUZ | | | | | |  |
6 | Angels in the field appear | NATUREZA | | | | | |  |
7 | Are your memories distressing | NOITE CALMOSA | | | | | |  |
10 | As the restless hart is longing | HOMENAGEM | | | | | |  |
12 | It isn't good that some of us are full while some of us are hungry | BARNABÉ | | | | | |  |
15 | Bethlehem, the lovely story! (De Belém a linda historia) | BELÉM | | | | | |  |
18 | Beloved Jesus, shepherd | SÁBADO | | | | | |  |
20 | Bethlehem, the lovely story! (De Belém a linda historia) | DE BELÉM | | | | | |  |
22 | Brighten this world's darkness (Sede a luz do mundo) | 121ST STREET | | | | | |  |
24 | Brighten this world's darkness | VIDA E LUZ | | | | | |  |
25 | In the darkest valley | VALE ESCURO | | | | | |  |
26 | Christ, our hope, our Lord, our Savior | CRISTO É MAIS | | | | | |  |
28 | There is laughter on our faces (Há sorriso em cada face) | NATAL | | | | | |  |
30 | "Come turn to God!" Prophetic voices | ABRIGO | | | | | |  |
32 | Comfort, comfort ye my people (Ide, consolai meu povo) | CONSOLO | | | | | |  |
34 | Dear Lord, I believe and I trust in your promise | PRECISÃO | | | | | |  |
36 | Christ has come, is here among us | VERÃO | | | | | |  |
37 | Vem, Santo Espíritu de amor (Come Holy Spirit, gift of love) | URGÊNCIA | | | | | |  |
40 | Serve the Lord with gladness | SALMO 100 | | | | | |  |
43 | Father, you who are in heaven | PAI NOSSO | | | | | |  |
46 | Forgive me, Lord, if I've not lived to serve and honor you (Perdoa-me, Senhor, se eu não vivi pra te servir) | ALDEOTA | | | | | |  |
49 | Fount of divine grace | JUDEX CREDERIS | | | | | |  |
50 | From all the world's temptations | CORAÇÃO | | | | | |  |
52 | From all the world's temptations | SAN ANTONIO | | | | | |  |
54 | Excelso Deus, Senhor da Eternidade (God in the highest, Lord of all, we praise you) | EXCELSUS | | | | | |  |
57 | Excelso Deus, Senhor da Eternidade (God in the highest, Lord of all, we praise you) | RAINHA | | | | | |  |
60 | God spoke with varied voices | HABITAÇÃO | | | | | |  |
62 | Heaven touches earth by singing | ADEUS | | | | | |  |
64 | His weary footsteps pulled the heavy load | NOÉ | | | | | |  |
66 | Herald of Jesus | SABEDORIA | | | | | |  |
67 | Honra ao Senhor com a tua fazenda (Honor the Lord! Honor God with your substance) | PRIMÍCIAS | | | | | |  |
68 | How can we praise our Maker's name | FIDELIDADE | | | | | |  |
70 | How the years are swiftly passing! (Vão-se os anos, vão-se as eras) | ANO NOVO | | | | | |  |
72 | In silver light of early morning | MADRUGADA | | | | | |  |
74 | If we could be like the widow | ALIANÇA | | | | | |  |
75 | In these days so chaotic and threatening | MODINHA | | | | | |  |
78 | Jesus and the twelve sailed on the sea | STORM | | | | | |  |
80 | Jesus Christ will return | MARANATA | | | | | |  |
82 | Joyful light, so pure and glowing | FÔS HILARON | | | | | | |
83 | Lead us, our Father, from death into life | EXEMPLO | | | | | | |
84 | Qual mirra fragrante (Like myrrh's precious fragrance) | MIRRA | | | | | | |
86 | Qual mirra fragrante (Like myrrh's precious fragrance) | SUSPIRO | | | | | | |
88 | Dá-me, Senhor, uma língua erudita (Lord, as I go to proclaim your evangel) | EXEMPLO | | | | | | |
90 | In the city the struggle continues | MEGALÓPOLIS | | | | | | |
92 | No more festivals! No fasting! | FESTA | | | | | | |
94 | O be joyful in the Lord | JUBILATE DEO | | |  | | | |
97 | O come, let us sing with the saints at God's throne | SUSPIRO | | | | | | |
98 | O God of every mercy | MERCY | | | | | | |
100 | O God, who brought to earth the new creation | ADORAÇÃO | | | | | | |
102 | O Jesus, you're my constant peace | PAZ | | | | | | |
104 | O Lord, what is our temple (Sehnor, que é nosso templo?) | TEMPLO | | | | | | |
106 | O people of earth, come and claim your deliverance | IRMÃS | | | | | | |
108 | O God of every mercy | PEREGRINO | | | | | | |
109 | O sing to the Lord a new song of gladness | CANTAI AO SENHOR | | | | | | |
110 | O sing to the Lord a new song of gladness | CANTAI AO SENHOR | | | | | | |
112 | O what pain, what bitter anguish | KYRIE | | | | | | |
114 | On a night like any other (Numa noite come as outras) | HORTO | | | | | | |
116 | Praised be forever our God almighty | LENINGTON | | | | | | |
118 | O Lord, please listen to my groaning | SALMO 5 | | | | | | |
120 | How good, how sweet it all can be | UNIDADE | | | | | | |
121 | Therefore we will not fear | SALMO 46 | | | | | | |
126 | Redeem the time, my friend (Redime o tempo) | JUDEX CREDERIS | | | | | |  |
128 | Redeem the time, my friend | TEMPO | | | | | |  |
130 | When I am oppressed and sad | SALMO 142 | | | | | | |
133 | Rest quietly, rest sweetly | TRANQÜILIDADE | | | | | | |
134 | Scattered from the hillside | CONFISSÃO | | | | | | |
136 | Since I love Jesus, what must I do? (Que estou fazendo se sou cristão?) | CONSCIÊNCIA | | | | | | |
138 | Sing praise and be thankful to God (Bendize, ó minha alma, bendize ao Senhor) | BENDIZE | | | | | | |
140 | Singing the Lord's song | UBERLÂNDIA | | | | | | |
141 | Sometimes God begins a project | EMBARAÇO | | | | | | |
142 | Take me where Jesus in anguish | TROVAS | | | | | | |
144 | A beautiful angel descended from heaven (Um anjo formoso desceu das alturas) | ANJO DA PAZ | | | | | | |
146 | We believe in God the Father (Cremos em um Pai eterno) | ST. OLOF | | | | | | |
149 | The Christ, who gave the blind man sudden sight | CALVINO | | | | | | |
150 | The meadows with flowers are blooming | FLORES | | | | | | |
152 | The King of glory, the King of kings | O REI DA GLÓRIA | | | | | | |
155 | The scythe had swept the meadow carpet clean | PALAVRA | | | | | | |
156 | The song is faith: our wonder now professing | AURORA | | | | | | |
158 | There is beauty and grace all around | DOCE LAR | | | | | | |
159 | To hail the Messiah | MESSIAS | | | | | | |
160 | To the hills I lift my eyes (Para os montes olharei) | PARA OS MONTES | | | | | | |
162 | To you whose love we cannot earn | SALMO 5 | | | | | | |
164 | Unto Jesus has been given (Nome algum, na terra existe) | CONSAGRAÇÃO | | | | | | |
166 | Voice of making, calling cosmos | MISSÃO | | | | | | |
168 | We pray in ceaseless round for you (Por vós oramos sempre, irmãos) | CLAMOR | | | | | | |
170 | We trust in God, the source of past successes | FILHOS | | | | | | |
171 | Welcome to this feast of witness | OFERTA | | | | | | |
172 | What shall we sing to air our joy (Que alegre canto de Natal) | SEEDS | | | | | | |
174 | What village is this, so little | EFRATA | | | | | | |
176 | What will make our lives worth living? (Qual o adorno desta vida? | AMOR | | | | | | |
178 | When all the world was sleeping | HOMENAGEM | | | | | | |
180 | When breaks the dawn of early morning (Buscar-te-ei, Senhor, bem cedo) | I SEMINÁRIO | | | | | | |
182 | When Christ was born a star of light (No céu brilhou fulgente luz) | ESPLENDOR | | | | | | |
184 | When terror casts a shadow on our land | CENTENÁRIO | | | | | | |
186 | When the faithful worker suffers | MODINHA | | | | | | |
188 | When the voices of believers | ADEUS | | | | | | |