|Short Name:||John Bowring|
|Full Name:||Bowring, John, Sir, 1792-1872|
James Bowring was born at Exeter, in 1792. He possessed at an early age a remarkable power of attaining languages, and acquired some reputation by his metrical translations of foreign poems. He became editor of "The Westminster Review" in 1825, and was elected to Parliament in 1835. In 1849, he was appointed Consul at Canton, and in 1854, was made Governor of Hong Kong, and received the honour of knighthood. He is the author of some important works on politics and travel, and is the recipient of several testimonials from foreign governments and societies. His poems and hymns have also added to his reputation. His "Matins and Vespers" have passed through many editions. In religion he is a Unitarian.
--Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872
Bowring, Sir John, LL.D., a distinguished man of letters, was born at Exeter, Oct. 17, 1792. His studies extended to philology, poetry, politics, and other branches of learning, whilst as editor of the Westminster Review for some years (he received the appointment in 1825) he did considerable work as a reviewer. He held several official appointments under the Government as Commissioner to France on commercial matters (1831-5); British Consul at Hong Kong (1849); and Governor of Hong Kong (1854). He was twice Member of Parliament, and was knighted in 1854. He died Nov. 23rd, 1872. His published works are very numerous, and display an astonishing acquaintance with various languages. Those specially bearing on poetry include:—
(1) Russian Anthology, with Biographical and Critical notices of the Poets of Russia, 1821; (2) Specimens of the Russian Poets, 1823; (3) Ancient Poetry and Romance of Spain, 1824; (4) Batavian Anthology, or Specimens of Dutch Poets, 1824; (5) Servian Popular Poetry, 1821; (6) Specimens of Polish Poets, 1827; (1) Poetry of the Magyars, 1830; (8) History of the Poetical Literature of Bohemia, 1832, &c.
In addition to these works, which are mainly translations, Sir John Bowring wrote original verse. This was published interspersed with a few translations, as follows:—
(1) Matins and Vespers with Hymns and Occasional Devotional Pieces, Lond., 1823; 2nd edition, enlarged, 1824; 3rd edition, again enlarged, 1841; and the 4th, still further enlarged, in 1851. (2) Hymns: as a Sequel to the Matins, 1825. In addition he contributed to a few Unitarian hymnals, especially that of the Rev. J. R. Beard of Manchester, 1837. In that Collection many of the hymns added to the 3rd edition of Matins, &c, 1841, were first published A selection from these, together with a biographical sketch, was published by Lady Bowring in 1873, as a Memorial Volume of Sacred Poetry. This work contains hymns from the Matins and Vespers, together with others from Periodicals, and from his manuscripts.
Of his hymns a very large percentage have come into common use. A few have been adopted by almost all denominations, as, "God is love, His mercy brightens;" "How sweetly flow'd the gospel sound;" "In the Cross of Christ I glory;" "Watchman, tell us of the night;"; and others, but the greater portion are confined to the Unitarian collections of Great Britain and America, of which denomination he was a member. In addition to the more important, which are annotated under their first lines, there are also the following in common use:—-
1. Clay to clay, and dust to dust. Burial. From his Hymns, 1825, into the Hymn & Tune Book, Boston, U.S., 1868, &c.
2. Come the rich, and come the poor. Divine Worship. Contributed to Beard's Collection, 1837, No. 290, and repeated in Bowring's Matins, &c., 3rd edition, 1841. It is in a few American collections.
3. Drop the limpid waters now. Holy Baptism. From Matins and Vespers, 3rd edition, 1841, into Kennedy, 1863.
4. Earth's transitory things decay. The Memory of the Just. From his Hymns, 1825, into Beard, 1837; the American Plymouth Collection, 1855; and the Songs for the Sanctuary, N.Y., 1865, &c.
5. Father, glorify Thy name. The Father glorified. Also from Hymns, 1825, into Beard, 1837; the Hymns of the Spirit, Boston, U.S., 1864, &c.
6. Father and Friend, Thy light, Thy love. Omnipresence. From Matins and Vespers, 2nd edition, 1824, into several collections, and sometimes in an abbreviated form.
7. Father of Spirits, humbly bent before Thee. Also in Hymns, 1825, and Dr. Martineau's Hymns of Praise & Prayer, 1873. In Longfellow and Johnson's Hymns of the Spirit, Boston, U.S., 1864, it is given as, "Father of Spirits, gathered now before Thee."
8. From all evil, all temptation. Preservation implored. Contributed to Beard's Collection, 1837.
9. From the recesses of a lowly spirit. Prayer of trust. From Matins and Vespers, 1st edition, 1823, into several American collections.
10. Gather up, 0 earth, thy dead. Published in his Matins & Vespers, 3rd ed., 1841, in 3 stanzas of 8 lines and repeated, slightly altered, in Kennedy, 1863, No. 753.
11. Gently the shades of night descends Evening. A cento from his poem on "Sunday Evening," in the Matins, &c, 1st edition, 1823, p. 6. It is given in the Boston Hymns of the Spirit, 1864; the Boston Hymn & Tune Book, 1868, and other collections.
12. How dark, how desolate. Hope. 1st published in his Matins, &c, 1823, p. 246. In Dr. Martineau's Hymns of Praise & Prayer, 1873, it is No. 515.
13. How shall we praise Thee, Lord of Light! Evening. A cento from the same poem as No. 7 above. It is given in the Hymns of the Spirit, 1864, and other American collections.
14. Lead us with Thy gentle sway. Divine Guidance desired. Hymns, 1825, into Hymns of the Spirit, 1864, and others.
15. Lord, in heaven, Thy dwelling-place. Praise. Contributed to Beard's Collection, 1837, No. 70, repeated in the author's Matins, &c, 3rd edition 1841, p. 235, and given in a few American collections. In the Hymns of the Spirit, 1864, it is altered to "Lord of every time and place."
16. 0 let my [thy] trembling soul be still. Resignation. From the 1st edition of the Matins, &c, 1823, p. 251, in 3 stanzas of 6 lines, into Beard's Collection, 1837; the Hymns of the Spirit, 1864, and others. It is sometimes given as, "0 let thy," &c.
17. 0, sweet it is to feel and know. Monday Morning. A poem in 16 stanzas of 4 lines, given in his Matins, &c, 1823, p. 60. In 1837 stanzas i.-iii. were given in Beard's Collection as No. 448, and entitled "God near in sorrow." In the 3rd edition of the Matins, &c, 1841, this cento was repeated (p. 245), with the same title, notwithstanding the full poem was in the same book.
18. On the dust I'm doomed to sleep. Resurrection. Appeared in his Matins, &c, 1st edition, 1823, p. 252, in 2 stanzas of 8 lines. In the 2nd edition, 1824, p. 232, it was altered to "In the dust," &c. This was repeated in 1841. In some hymnals it reads:—
19. The heavenly spheres to Thee, 0 God. Evening. This "Hymn to the Deity" appeared in the 2nd edition of his Matins, &c, 1824, pp. 235-6, in 4 stanzas of 4 double lines. It is also in the 3rd edition, 1841; the Boston Hymns of the Spirit, 1864 and other American collections.
20. When before Thy throne we kneel. Divine Worship. From his Hymns, 1825, into Beard's Collection, 1837, No. 93; the Boston Hymn & Tune Book, 1868, No. 21, and others.
21. Where is thy sting, 0 death! Death. Also from the Hymns, 1825, into the same collections as No. 20 above.
It will be noted that Beard's Collection, 1837, is frequently named above. The full title of that hymnal is—
A Collection of Hymns for Public and Private Worship. Compiled by John R. Board, Lond., John Green, 1837.
The Rev. John Relly Beard was an Unitarian Minister in Manchester, and the collection is dedicated "To the Manchester Meeting of Ministers." It contained a large number of original hymns. Bowring contributed 82, of which 33 were published therein for the first time. Some of his hymns are of great merit, and most of them are characterised by great earnestness and deep devotion.
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
Bowring, Sir John, p. 166, i. In the article on Bowring the hymns numbered therein as 4 and 20 are stated to have appeared in his Hymns, 1825, but in error. The earliest date to which we can positively trace them is Beard's Collection, 1837. From the Hymns, 1825, we find, however, that the following are in modern hymnals:—
1. Our God is nigh. Divine Presence.
2. 'Tis not the gift; but 'tis the spirit. Outward and Inward Virtue.
3. When the storms of sorrow gather. God our Guide.
From the various editions of his Matins and Vespers additional hymns arc also in modern use:—
4. If all our hopes and all our fears. Heaven Anticipated. (1823.)
5. In Thy courts let peace be found. Public Worship. (1841.)
6. The offerings to Thy throne which rise. Heart Worship. (1824.)
7. Who shall roll away the stone? Easter. In Beard's Collection, 1837, and Matins & Vespers, 1841.
--John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)
|Texts by John Bowring (105)||As||Authority Languages||Instances|
|كيف هذا الليل هل كان صبح يا رقيب||John Bowring (Author)||Arabic||1|
|Almighty one, I bend in dust before thee||John Bowring (Author)||4|
|Ar ddiwedd llafur blwyddyn gron (Another year of labor gone, And now, O Lord, we meet)||John Bowring (Author)||English, Welsh||2|
|As midst the ever rolling sea||John Bowring (Author)||1|
|As, when the deluge waves were gone||John Bowring (Author)||3|
|Blessed, blessed are the dead||John Bowring (Author)||6|
|Carry me, Babe, to Bethlehem now||Sir John Bowring (Author)||English||2|
|Christi Kreuz, das ich mich ruehme||John Bowring (Author)||2|
|Clay to clay, and dust to dust||John Bowring (Author)||13|
|Come, let us leave the vain, the proud||John Bowring (Author)||2|
|Come the rich, and come the poor||John Bowring (Author)||6|
|Cruz Cristo ti pagragsacac||John Bowring (Author)||Tagalog||2|
|De la noche, guarda, ¿qué hay?||John Bowring (Author)||Spanish||2|
|Deus é amor. A sua graça||John Bowring (Author)||Portuguese||2|
|Dinos, ¿qué noticias das||John Bowring, 1792-1872 (Author)||Spanish||2|
|Drop the limpid waters now||John Bowring (Author)||5|
|Drop ye dew, O gracious heaven||John Bowring (Author)||2|
|E na kiai, e ha'i mai||John Bowring, 1792-1872 (Author)||Hawaiian||3|
|Earth's transitory things decay||Bowring (Author)||25|
|En la excelsa cruz de Cristo||John Bowring (Author)||Spanish||3|
|Father and Friend,||John Bowring (Author)||2|
|Father and Friend, Thy light, thy love||Bowring (Author)||52|
|Father, glorify Thy name! Whatso'er our portion be||Bowring (Author)||4|
|Father of spirits! gathered now before Thee||John Bowring (Author)||8|
|Father of spirits, nature's God||John Bowring (Author)||English||1|
|Father! thy paternal care||Bowring (Author)||62|
|From all evil, all temptation||John Bowring (Author)||2|
|From the recesses of a lowly spirit||John Bowring (Author)||59|
|Gather up, O earth, thy dead||John Bowring (Author)||English||2|
|Gently the shades of night descend||John Bowring (Author)||4|
|¡Gloria a Dios! porque su gracia||John Bowring (1792-1872) (Author)||Spanish||1|
|God is Love: His mercy brightens||John Bowring (Author)||English||592|
|God is love, O what a refuge||J. Bowring (Author)||1|
|He was there alone, when even had round the earth||John Bowring (Author)||5|
|He who walks in virtue's way||John Bowring (Author)||11|
|How dark, how desolate||John Bowring (Author)||4|
|How shall we praise thee, Lord of light||Bowring (Author)||24|
|How sweetly flowed the gospel's sound||John Bowring (Author)||English||279|
|How swiftly flowed the Gospel sound||John Bowring (Author)||2|
|Hueter, ist die Nacht schier hin||John Bowring (Author)||2|
|I cannot always trace the way, Where thou, Almighty One, dost move||John Bowring (Author)||18|
|I hate that noisy drum, It is a sound||John Bowring (Author)||2|
|Jesu, still lead on||J. B. (Translator (into English))||English||1|
|If all our hopes and all our fears||Bowring (Author)||13|
|If listening, as I listen still||Bowring (Author)||6|
|In the Apocalypse sublime||John Bowring (Author)||English||2|
|In the cross of Christ I glory, Towering o'er the wrecks of time||John Bowring (Author)||English||1283|
|In the dust I'm doomed to sleep||John Bowring (Author)||3|
|In thy courts let peace be found||Bowring (Author)||9|
|Jerusalem, divine abode, the city||John Bowring (Author)||2|
|Jesu Kreuz ist all' mein Rühmen||John Bowring (Author)||German||5|
|Kristi Kors, min Ros og Vinding||John Bowring (Author)||2|
|Kristi kors, mitt allt, min 'ra||John Bowring (Author)||2|
|Lead us with thy gentle sway||Bowring (Author)||8|
|Let those who doubt the heavenly source||John Bowring (Author)||English||2|
|Look around thee see decay||John Bowring (Author)||3|
|Lord, in heaven, thy dwelling place||John Bowring (Author)||23|
|Lord, in the unbeginning years||John Bowring (Author)||5|
|Lord of every time and place||John Bowring (Author)||1|
|Love, scatter round they glories wide||Bowring (Author)||2|
|Ma ke ke'a o Iesu Kristo||Sir John Bowring (Author)||Hawaiian||3|
|Mysterious are the ways of God||Bowring (Author)||5|
|Nature, a temple worthy heaven||Bowring (Author)||5|
|Not with terror do we meet||John Bowring (Author)||12|
|O come, a thousand voices call, Spirits of life and love!||Bowring (Author)||1|
|O how cheating, O how fleeting Are our days departing!||John Bowring (Author)||2|
|O let my trembling soul be still||John Bowring (Author)||38|
|O sweet it is to know, to feel||Bowring (Author)||1|
|O thou eternal One, whose presence bright||Bowring (Translator)||1|
|O what a struggle wakes within||Bowring (Author)||5|
|On light-beams breaking from above||John Bowring (Author)||4|
|On mightier wing, in loftier flight||John Bowring (Author)||3|
|Our times are in thy hand, and thou wilt guide||Bowring (Author)||4|
|Pilgrim, burdened with thy sin, Come the way to Zion's gate||Bowring (Author)||English||2|
|Rühmen will ich mich alleine||Sir John Bowring (Author)||German||4|
|Reviving sleep, thy sheltering wing||Bowring (Author)||6|
|Spring is but another birth||Sir John Bowring (Author)||English||2|
|Stillness reigns—the vapors steal||John Bowring (Author)||English||2|
|'Tis not the gift, but 'tis the spirit||Bowring (Author)||8|
|The golden palace of my God||John Bowring (Author)||3|
|The heart has tendrils like the vine||John Bowring (Author)||2|
|The heavenly spheres to thee, O God||John Bowring (Author)||35|
|The heavens, O God, thy power proclaim||John Bowring (Author)||6|
|The offerings to thy throne which rise||John Bowring (Author)||45|
|The offerings which to thee arise||John Bowring (Author)||4|
|The Savior now is gone before||Bowring (Author)||10|
|The week is past its latest ray||John Bowring (Author)||2|
|There is in every human heart||John Bowring (Author)||3|
|Thy will be done, In devious way||John Bowring (Author)||91|
|'Tis sweet when cloudless suns arise||John Bowring (Author)||3|
|To thee, my God, to thee I bring||John Bowring (Author)||3|
|True power and pride and insolent thought||John Bowring (Author)||2|
|Upon the gospel's sacred page||John Bowring (Author)||94|
|Watchman! tell us of the night||John Bowring (Author)||English||677|
|We cannot always trace the way||John Bowring (Author)||11|
|Were all our hopes and all our fears||John Bowring (Author)||8|
|When before thy throne we kneel||Bowring (Author)||31|
|When the woes of life overtake me, Hopes deceive and fears annoy||John Bowring (Author)||1|
|When wakened by thy voice of power||John Bowring (Author)||12|
|Where is thy sting, O death||Bowring (Author)||4|
|Who shall roll away the stone||John Bowring (Author)||1|
|Why, thou never setting light||John Bowring (Author)||3|
|Woteḣi awakipa caŋ||John Bowring (Author)||Dakota||1|
|Woyasu aŋpetu kiŋ||John Bowring (Author)||Dakota||1|
|主十字架是我誇耀 (Zhǔ shízìjià shì wǒ kuāyào)||John Bowring (Author)||Chinese||2|