Instance Results

Tune Identifier:"^there_were_ninety_and_nine_that_sankey$"
In:instances

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 161 - 170 of 187Results Per Page: 102050
Page scan

The Ninety and Nine

Hymnal: Salvation Army Music #480 (1880) First Line: There were ninety and nine that safely lay Languages: English Tune Title: [There were ninety and nine that safely lay]

There were ninety and nine that safely lay (Té gin katré-vin-diz-nèf mouton yo)

Author: Elizabeth Cecilia Clephane, 1830-69 Hymnal: An Nou Chanté! #27 (1979) Languages: English; French Creole Tune Title: [There were ninety and nine that safely lay (Té gin katré-vin-diz-nèf mouton yo)]
TextAudio

Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ

Author: Elizabeth C. Clephane; Clarence Bicknell; Ros' Haruo Hymnal: TTT-Himnaro Cigneta #139 Lyrics: 1. Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭ en la paco de l' ŝafej': sed unu tamen vagadis for sur la monta sovaĝej', silento for de la ora pordo, for de la zorgo de l' Paŝtista kor', de la zorgo de l' Paŝtista kor'. 2. "Ĉu ne sufiĉas, ho Sinjor', la naŭdek naŭ kun vi?" "El mia ŝafaro unu nun perdiĝis," respondis li: "Sur la roka vojo kaj nuda ter' Mi ĝin serĉos, kaj savos el mi|zer', Mi ĝin serĉos, kaj savos el mizer'. 3. Sed la ŝafo ne sciis pri l' akvo-flu', pri la nigra nokta voj'; nek pri la lon—ga serĉ-vagad' ĝis venis la trovo-ĝoj'. silento Sonis malforta senhelpa kri', kaj en la dezerto ĝin aŭdis li, kaj en la dezerto ĝin aŭdis li. 4. "De kie venis la ruĝa sang' sur la kruta mont-dekliv'?" "La bona paŝtisto donis ĝin por savo de l' ŝafa viv': Lin ŝiris dornoj kaj ŝtona ter', sed li ne atentis pri danĝer', sed li ne atentis pri danĝer'. 5. Kaj el la sova—ĝa montegar', kaj el la rokaj valoj, kri' leviĝis al la ĉiela pord': "La perditon retrovis mi"; kaj eĥis responde anĝela ĥor' la ĝojon de l' Paŝtista kor', la ĝojon de l' Paŝtista kor'. Amen. Topics: Jesus The Good Shepherd Scripture: Matthew 18:14 Languages: Esperanto Tune Title: THE NINETY AND NINE

Abrigadas y salvas en el redil

Author: Elizabeth C. Clephane (1830-1869); Anónimo Hymnal: Himnario Adventista del Séptimo Día #126 (2010) Topics: Jesucristo Amor de Cristo; Jesus Christ Love of Christ Scripture: Luke 15:4-6 Languages: Spanish Tune Title: THE NINETY AND NINE

Noventa y nueve

Author: Elizabeth Clephane; Marcos Yoder Hymnal: Himnos de la Iglesia #208 (1995) First Line: Noventa y nueve en el redil Languages: Spanish Tune Title: THE NINETY AND NINE
Page scan

Noventa y nueve ovejas son

Author: P. Castro Hymnal: El Himnario Evangelico #113 (1893) Languages: Spanish Tune Title: THE NINETY AND NINE
TextAudio

തൊണ്ണൂറ്റിയൊൻമ്പതു ആടുകൾ ക്ഷേമമായ് ആലയിൽ

Author: Elizabeth Cecelia Douglas Clephane; Simon Zachariah Hymnal: The Cyber Hymnal #14691 Lyrics: 1 തൊണ്ണൂറ്റിയൊൻമ്പതു ആടുകൾ ക്ഷേമമായ് ആലയിൽ- എന്നാലൊരെണ്ണം ഉഴന്നലഞ്ഞുപോയ് പൊൻ വാതിലുകൾക്കകലെ, വിദൂരെയാ പാഴ് മല തന്നിലായ് വിദൂരെ ഇടയനു അന്യനായ്- വിദൂരെ ഇടയനു അന്യനായ്… 2 തൊണ്ണൂറ്റിയൊൻപതും നിൻ വകയാം നാഥാ അത് പോരായോ? എന്നാൽ മൊഴിഞ്ഞു ആ നല്ലിടയൻ മറ്റൊന്നലഞ്ഞു പോയ് - പാത വളരെ ദുർഘടമാം എന്നാലും ഞാൻ തേടുമെൻ ആടിനായ് എന്നാലും ഞാൻ പോകുമെൻ ആടിനായ്… 3 ആരുമൊരിക്കലും അറിഞ്ഞതില്ല താൻ താണ്ടിയ ആഴങ്ങൾ! നാഥൻ കടന്നു പോയ കൂരിരുൾ നഷ്ടപ്പെട്ടൊരാടിനായ്. വിദൂരെയായ് കേട്ടതിൻ രോദനം ദയനീയം മരണമോ ആസ്സന്നം, ദയനീയം മരണമോ ആസ്സന്നം… 4 നാഥാ നിൻ രക്തത്തിൻ തുള്ളികൾ നീ താണ്ടിയ പാതയിൽ! വീണ്ടെടുപ്പാനായ് നീ ചിന്തിയതാം ഇടയൻ തൻ ആടിനായ്. നാഥാ നിൻ പാണികൾ മുറിഞ്ഞുവോ, ഈ രാത്രിയിൽ മുൾ മുന ആഴ്ന്നതാം ഈ രാത്രിയിൽ മുൾ മുന ആഴ്ന്നതാം 5 ഇടി മുഴങ്ങും ആ മാമലയിൽ തല കീഴാം പാറയിൽ- മുഴങ്ങി സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്കാർപ്പുവിളി, കണ്ടേൻ എൻ ആടിനെ മാലാഘമാർ സ്വർഗ്ഗേ അതേറ്റുപാടി മോദം! നാഥൻ വീണ്ടു തൻ സ്വന്തത്തെ മോദം! നാഥൻ വീണ്ടു തൻ സ്വന്തത്തെ. Languages: Malayalam Tune Title: [തൊണ്ണൂറ്റിയൊൻമ്പതു ആടുകൾ ക്ഷേമമായ് ആലയിൽ-]
TextAudio

அந்த தொண்ணூறும் ஒன்பதும்

Author: Elizabeth C. Clephane; S. John Barathi Hymnal: The Cyber Hymnal #15533 First Line: அந்த தொண்ணூறும் ஒன்பதும் பத்திரமாய் இருக்க Lyrics: 1 அந்த தொண்ணூறும் ஒன்பதும் பத்திரமாய் இருக்க கூடாரத்தில், ஒன்று மட்டும் அலைந்து காட்டில் தொலைந்து தங்க வாசல் வெளியே, அது பாலைவனம் எங்கும் தூரமாய் நல் மேய்ப்பனின் அன்பான மேய்ச்சலின்றி, நல் மேய்ப்பனின் அன்பான காவலின்றி. 2 இந்த தொண்ணூறும் ஒன்பதும் பத்திரமாய் இருக்க போதாதா? நல் மேய்ப்பன் சொல்கிறார், எந்தன் ஆடது என்னை விட்டே சென்றதே, அந்த பாதையும் கடினம் தூரம் தான், ஆனாலும் நான் சென்று தேடிடுவேன், நான் சென்றங்கே என் ஆட்டை தேடிடுவேன். 3 நல் மேய்ப்பன் கடந்த ஆழம் தூரம் யார் அறிவார்? அவர் கடந்த இருளும் ஆம் தன் ஆட்டை மீட்க சென்ற தால், அதன் ஓசை கேட்டு சென்றங்கே, ஆம் சாகும் தருணம் சப்தம் கேட்டு, ஆம் சாகும் தருணம் கண்டெடுத்தார். 4 நீர் நடந்த பாதையில் இரத்தம் சிந்தியதால் பாதை காட்டுதே, அது தொலைந்து அலைந்த ஆட்டை மீட்க மீட்டு மந்தை சேர்க்க, ஆம் உந்தன் கைகளில் காயம் ஏன்? ஆம் இன்று முட்களும் துளைத்ததே, ஆம் இன்று முட்களும் துளைத்ததே. 5 ஆம் மலைகள் மேலும் பாறைகள் மீதும் கேட்குதே, மேலோக வாசலில் ஆனந்தம் நான் மீட்டேன் எந்தன் ஆட்டை, ஆம் தூதரும் சிம்மாசனம் முன்பே, ஆம் ஆண்டவர் மீட்டார் தம் சொந்தத்தையே, ஆ ஆனந்தம் ஆண்டவர் மீட்டுக்கெண்டார். Languages: Tamil Tune Title: [அந்த தொண்ணூறும் ஒன்பதும் பத்திரமாய் இருக்க]
Page scan

Die Neun und Neunzig

Author: Elizabeth C. Clephane; G. Weiler Hymnal: Pilgerklänge #73 (1905) First Line: Sieh, Neunzig und Neun in sichrer Ruh Languages: German Tune Title: [Sieh, Neunzig und Neun in sichrer Ruh]
Page scan

Die Neunundneunzig

Author: Elizabeth C. Clephane; Th. Kuebler Hymnal: Evangeliums-Lieder 1 und 2 (Gospel Hymns) #6 (1897) First Line: Neunundneunzig der Schafe, lagen schon Languages: German Tune Title: [Neunundneunzig der Schafe, lagen schon]

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.