Person Results

Tune Identifier:"^erhalt_uns_herr_klug$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 31 - 40 of 71Results Per Page: 102050

Peter J. Scagnelli

b. 1949 Person Name: Peter J. Scagnelli, b. 1949 Translator of "Again We keep This Solemn Fast" in The New Century Hymnal

Ludwig Helmbold

1532 - 1598 Author of "Herr Gott, erhalt uns für und für" in Sonntagschulbuch Helmbold, Ludwig, son of Stephan Helmbold, woollen manufacturer at Muhlhausen, in Thuringia, was born at Mühlhausen, Jan. 13, 1532, and educated at Leipzig and Erfurt (B.A. in 1550). After two years' headmastership of the St. Mary's School at Mühlhausen, he returned to Erfurt, and remained in the University (M.A. 1554) as lecturer till his appointment in 1561 as conrector of the St. Augustine Gymnasium at Erfurt. When the University was reconstituted in 1565, after the dreadful pestilence in 1563-64, he was appointed dean of the Philosophical Faculty, and in 1566 had the honour of being crowned as a poet by the Emperor Maximilian II., but on account of his determined Protestantism he had to resign in 1570. Returning to Mühlhausen, he was appointed, in 1571, diaconus of the St. Mary's Church, and 1586, pastor of St. Blasius's Church and Superintendent of Mühlhausen. He died at Mühlhausen, April 8, 1598. (Koch, ii. 234-248; Allgemeine Deutsche Biographie xi. 701-702; Bode, pp. 87-88, &c.) Helmbold wrote many Latin hymns and odes, and numerous German hymns for school use, including a complete metrical version of the Augsburg Confession. His Hymns for church use are mostly clear and concise paraphrases of Scripture histories and doctrines, simple and earnest in style. Lists of the works in which his hymns appeared (to the number of some 400) are given by Koch and Bode. His hymns translated into English are:— i. Herr Gott, erhalt uns für und für. Children. On the value of catechetical instruction as conveyed in Luther's Catechism for Children. First published in Helmbold's Dreyssig geistliche Lieder auff die Fest durchs Jahr. Mühlhausen, 1594 (preface to tenor, March 21, 1585), and thence in Wackernagel, iv. p. 677, and Mützell, No. 314, in 4 stanzas of 4 lines in Porst's Gesang-Buch, ed. 1855, No. 977. The only translation in common use is:— O God, may we e'er pure retain, in full, by Dr. M. Loy, in the Ohio Lutheran Hymnal 1880. ii. Nun lasst uns Gott dem Herren. Grace after Meat. Included in his Geistliche Lieder, 1575, in 8 stanzas of 4 lines, and thence in Wackernagel, iv. p. 647, and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 500. The translations are: (1) To God the Lord be rendered," as No. 326 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (2) "Now let us praise with fervour," in the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 75. (3) "To God the Lord be praises," as No. 778 in the Moravian Hymn Book 1789 (1849, No. 1153). iii. Von Gott will ich nicht lassen. Trust in God. Lauxmann in Koch, viii. 365-370, thus relates the origin of this the best known hymn by Helmbold:— In 1563, while Helmbold was conrector of the Gymnasium at Erfurt, a pestilence broke out, during which about 4000 of the inhabitants died. As all who could fled from the place, Dr. Pancratius Helbich, Rector of the University (with whom Helmbold bad formed a special friendship, and whose wife was godmother of his eldest daughter), was about to do so, leaving behind him Helmbold and his family. Gloomy forebodings filled the hearts of the parting mothers. To console them and nerve them for parting Helmbold composed this hymn on Psalm lxxiii. v. 23. The hymn seems to have been first printed as a broadsheet in 1563-64, and dedicated to Regine, wife of Dr. Helbich, and then in the Hundert Christenliche Haussgesang, Nürnberg, 1569, in 9 stanzas of 8 lines Wackernagel, iv. pp. 630-33, gives both these forms and a third in 7 stanzas from a MS.[manuscript] at Dresden. Included in most subsequent hymnbooks, e.g. as No. 640 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The translations in common use are:— 1. From God the Lord my Saviour, by J. C. Jacobi, in his Psalmodia Germanica, 1722, p. 139, omitting st. vii. (1732, p. 134), repeated slightly altered (and with st. vi., lines 1-4 from vii., lines 1-4 of the German) as No. 320 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. Stanzas i.-iii., v., rewritten and beginning "From God, my Lord and Saviour," were included in the American Lutheran General Synod's Collection, 1850-52, No. 341. 2. Ne'er be my God forsaken. A good translation of stanzas i., ii., iv., by A. T. Russell in his Psalms & Hymns, 1851, No. 229. 3. From God shall nought divide me. A good translation, omitting st. ii., vii. by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863, No. 140. Partly rewritten in her Christian Singers, 1869, p. 154. Other translations are: (l)"God to my soul benighted," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 179). (2) "From God I will not sever," by Dr. N. L. Frothingham, 1870, p. 202. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Emil Gajdacz

Person Name: ks. Emil Gajdacz Translator of "Zachowaj nas przy Słowie swym" in Śpiewnik Ewangelicki

Victor Jortack

Translator (Spanish) of "The Glory of These Forty Days (Estos Cuarenta Días Hoy)" in Oramos Cantando = We Pray In Song

George C. F. Haas

1854 - 1927 Translator of "Lord Jesus Christ, with us abide" in Luther League Hymnal Born: May 4, 1854, Philadelphia, Pennsylvania. Died: September 29, 1927, Staten Island, New York. Haas graduated from the University of Pennsylvania (BA 1876) and the Philadelphia Theological Seminary (1880). He pastored at St. Mark’s German Lutheran Church in Manhattan, New York, 1882-1921. Music: O CHRISTIANS, LEAGUED TOGETHER --www.hymntime.com/tch/

Henry L. Lettermann

1932 - 1996 Person Name: Henry L. Lettermann, b. 1932 Translator of "Lord, Open Now My Heart to Hear" in Lutheran Worship The youngest of four children, Henry L. Lettermann was born February 28, 1932, to Henry Christopher Lettermann and Anna (née Gerstacker) Lettermann, at Pittsburgh, Pennsylvania. His primary level education took place at First Evangelical Lutheran School in Sharpsburg, Pennsylvania, where his father served as principal. It was in this setting where the riches of the church’s song would be imprinted on the young heart and mind of Henry Lettermann. After his education at First Lutheran, he attended Concordia High School, matriculating to Concordia Teachers College (now Concordia University) in River Forest, Illinois, where he received the bachelor of science degree in 1954. It was at Concordia where Lettermann’s love for literature and poetry, especially the poetry of Americans Walt Whitman, Emily Dickinson, and Robert Frost, began to be formed.In 1959 Lettermann received his master of arts degree from the University of Chicago, subsequently receiving his doctor of philosophy degree from Loyola University, Chicago, in 1974. Eventually Dr. Lettermann achieved the rank of full professor at Concordia. Lettermann’s talent for poetry and his genuine interest in education resulted in a number of fruitful unions. A number of his texts appeared in the Concordia Music Education Series, published in the 1960s by Concordia Publishing House, while numerous hymns and carols appeared in Lutheran Education—the official journal of the Lutheran Education Association. From 1979 to 1987 Lettermann served as a member and secretary of the Hymn Text and Music Committee of the Lutheran Church–Missouri Synod’s Commission on Worship which prepared Lutheran Worship (1982). As a member of this committee he contributed both original texts and translations from the German. As a servant of the church at large, Lettermann wrote texts on commission from various congregations as well. Excerpted from "The Precious Gift: The Hymns and Carols and Translations of Henry L. Lettermann" by Scott M. Hyslop, used with permission

Thomas of Celano

1200 - 1265 Author of "That day of wrath, that dreadful day" in The Westminster Abbey Hymn-Book Thomas of Celano was born at Celano in the Abruzzi, and joined St. Francis of Assisi c. 1214. He was commissioned by Gregory IX to write the life of St. Francis: the First Legend, 1229; the Second Legend, 1247; and the Tract on the Miracle of St. Francis a few years later. His Legend of St. Clare was composed in 1255. He was probably among the first band of friars to visit Germany, 1221. --The Hymnal 1940 Companion =============================== Thomas of Celano. It is somewhat remarkable that neither the date of the birth nor of the death of this writer, whose name is so intimately associated with the Dies Irae, is on record. He was a native of Celano, a small town near the lake Fucino, in the farther Abruzzo, and hence his name of Thomas of Celano. Several of the inhabitants of this town were driven therefrom by Frederick II. in 1223, and Thomas with the rest. He found his way to Assisi, and became a monk there during the lifetime of St. Francis. The Franciscan Order was established in 1208, Thomas was therefore one of the early students at Assisi. He was subsequently "custos of the convents of Worms, Mentz, and Cologne, and afterwards sole custos of the Rhine districts." The last named appointment he held till 1230, when he returned to Assisi. As intimated above the date of his death is not on record. It is sometimes given as 1255. Thomas also wrote a Life of St. Francis. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix I (1907) See also in: Hymn Writers of the Church

Herman H. Brueckner

1866 - 1942 Person Name: H. Brueckner Translator of "Lord Jesus Christ, With Us Abide" in American Lutheran Hymnal Born: March 11, 1866, Grundy County, Iowa (birth name: Herman Heinrich Moritz Brueckner). Died: January 25, 1942, Hebron, Nebraska (funeral held in Beatrice, Nebraska). Buried: St. Paul’s Lutheran Cemetery, Waverly, Iowa. After ordination in 1888, Brueckner pastored in Illinois, Michigan, Kentucky, and Wisconsin. He later moved to Iowa City, Iowa, and received his Bachelor of Arts degree from Iowa State University in 1917. In 1926, he joined the faculty of Hebron College in Nebraska. In 1938, Wartburg Seminary, Dubuque, Iowa, conferred an honorary Doctor of Divinity degree on him. He retired as professor emeritus from Hebron College in 1941. Sources: Erickson, p. 254 Findagrave, accessed 14 Nov 2016 Hustad, p. 213 Stulken, p. 325 © The Cyber Hymnal™. Used by permission. (www.hymntime.com)

Phillip Melanchthon

1497 - 1560 Person Name: Philipp Melanchthon Translator (st. 1) of "Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ" in Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten Melanchthon, Philipp, son of Georg Schwarzert, armourer to the Elector Philipp of the Palatinate, was born at Bretten, near Carlsruhe, Feb. 16, 1497. From 1507 to 1509 he attended the Latin school at Pforzheim, and here he was already, by Johann Reuchlin, called Melanchthon (the Greek form of "Black Earth," his German surname). In October, 1509, he entered the University of Heidelberg (B.A. 1511), and on Sept. 17, 1512, matriculated at Tubingen, where he graduated M.A., Jan. 25, 1514, and where he remained till 1518 as private lecturer in the philosophical faculty. On Aug. 29, 1518, he was appointed professor of Greek at the University of Wittenberg, and in January, 1526, also Professor of theology. He died at Wittenberg, April 19, 1560 (Allgemeine Deutsche Biographie, xxi. 268, &c). Melanchthon is best known as one of the leaders of the German Reforma¬tion; as a theologian (Loci communes, 1521, &c.); and as the framer of the famous Confession presented to the Diet of Augsburg in 1530, and still accepted as a standard by all the sections of Lutheranism in Germany, America, and elsewhere. His poems and hymns were written in Latin, and exercised no appreciable influence on the development of German hymnody. They were edited by Grathusen in 1560, Vincent 1563, Major 1575, &c.; the most complete edition being that by O. G. Bretschneider, at Halle, 1842 (Corpus Reformatorum, vol. x.). A number of his hymns are translated by Miss Fry in her Echoes of Eternity, 1859. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Helen Otte

b. 1931 Person Name: Helen Otte, 1931- Paraphraser of "Rebuke me not in anger, Lord" in The Book of Praise Helen Ann (Brink) Otte Walter (b. Grand Rapids, MI, 1931) versified this psalm in 1982 for the Psalter Hymnal. She received her education at Calvin College, Grand Rapids, Michigan, and has worked as a teacher, proofreader, and librarian. She was a member of the Poets' Workshop that worked with the revision committee to prepare psalm versifications for the 1987 Psalter Hymnal. After her first husband died and she remarried, she remained active as a freelance writer, especially of children's stories and dramas, some of which have been published in Reformed Worship under the name Helen Walter. Bert Polman

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.