Go Ad-Free
If you regularly use Hymnary.org, you might benefit from eliminating ads. Consider buying a subscription.
If you regularly use Hymnary.org, you might benefit from eliminating ads. Consider buying a subscription.
1 Jesus nimmt die Sünder an,
saget doch dies Trostwort allen,
welche von der rechten Bahn
auf verkehrten Weg verfallen.
Hier ist, was sie retten kann:
Jesus nimmt die Sünder an.
2 Keiner Gnade sind wir werth,
doch hat er in seinem Worte
eidlich sich dazu erklärt.
Sehet nur, die Gnadenpforte
ist hier völlig aufgethan:
Jesus nimmt die Sünder an.
3 Wenn ein Schaaf verloren ist,
suchet es ein treuer Hirte:
Jesus, der uns nie vergißt,
suchet treulich das Verirrte,
daß es nicht verderben kann:
Jesus nimmt die Sünder an.
4 Kommet alle, kommet her,
kommet ihr betrübten Sünder.
Jesus rufet euch und er
macht aus Sündern Gottes Kinder.
Gläubet's doch und denket dran:
Jesus nimmt die Sünder an.
5 Ich Betrübter, komme hier
und bekenne meine Sünden.
Laß, mein Heiland, mich bei dir
gnade zur Vergebung finden,
daß dies Wort mich trösten kann:
Jesus nimmt die Sünder an.
6 Ich bin ganz getrostes Muths.
Ob die Sünden blutroth wären,
müßten sie, kraft deines Bluts,
dennoch sich in Schneeweiß kehren,
da ich gläubig sprechen kann:
Jesus nimmt die Sünder an.
7 Mein Gewissen beißt mich nicht,
Moses darf mich nicht verklagen.
Der mich frei und ledig spricht,
hat die Schulden abgetragen,
daß mich nichts verdammen kann:
Jesus nimmt die Sünder an.
8 Jesus nimmt die Sünder an,
mich hat er auch angenommen
und den Himmel aufgethan,
daß ich selig zu ihm kommen
und auf den Trost sterben kann:
Jesus nimmt die Sünder an.
Source: Evang.-Lutherisches Gesangbuch #379
First Line: | Jesus nimmt die Sünder an, Saget doch dies Trostwort Allen |
Author: | Erdmann Neumeister |
Language: | German |
Notes: | Polish translation: See "Jezus grzesznych przyjąć chce"; English translation: See "Sinners Jesus will receive" by Frances Bevan; Spanish translation: See "Acogida da Jesús" by Thomas M. Westrup; Swahili translations (Jesus, sinners will receive): See "Yesu awakubali", "Yesu hukaribisha" |
Copyright: | Public Domain |