Person Results

Text Identifier:"^this_body_in_the_grave_we_lay$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 5 of 5Results Per Page: 102050

Michael Weisse

1480 - 1534 Author (stanzas 1-7) of "This body in the grave we lay" in The Mennonite Hymnal Michael Weiss was born at Neisse, in Silesia. He was a pastor among the Bohemian Brethren, and a contemporary with Luther. His hymns have received commendation. He died in 1540. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ============ Weisse, Michael (Weiss, Wiss, Wegs, Weys, Weyss), was born circa 1480, in Neisse, Silesia, took priest's orders, and was for some time a monk at Breslau. When the early writings of Luther came into his hands, Weisse, with two other monks, abandoned the convent, and sought refuge in the Bohemian Brethren's House at Leutomischl in Bohemia. He became German preacher (and apparently founder of the German communities) to the Bohemian Brethren at Landskron in Bohemia, and Fulnck in Moravia, and died at Landskron in 1534 (Koch, ii. 115-120; Wackernagel's D. Kirchenlied, i. p. 727; Fontes rerum Austricarum, Scriptores, vol. ii. pt. ii. p. 227, Vienna, 18G3, &c). Weisse was admitted as a priest among the Brethren at the Synod of Brandeis, in 1531, and in 1532 was appointed a member of their Select Council, but he had previously performed important missions for the Brethren. He was, e.g., sent by Bishop Lucas, in 1522, along with J. Roh or Horn, to explain the views of the Bohemian Brethren to Luther; and again, in 1524, when they were appointed more especially to report on the practices and holiness of life of the followers of the German Reformers. He was also entrusted with the editing of the first German hymn-book of the Bohemian Brethren, which appeared as Ein New Gesengbuchlen at Jungen Bunzel (Jung Bunzlau) in Bohemia in 1531. This contained 155 hymns, all apparently either translations or else originals by himself. The proportion of translations is not very clear. In the preface to the 1531, Weisse addressing the German Communities at Fulnek and Landskron says, "I have also, according to my power, put forth all my ability, your old hymn-book as well as the Bohemian hymn-book (Cantional) being before me, and have brought the same sense, in accordance with Holy Scripture, into German rhyme." Luther called Weisse "a good poet, with somewhat erroneous views on the Sacrament" (i.e. Holy Communion); and, after the Sacramental hymns had been revised by Roh (1544), included 12 of his hymns in V. Babst's Gesang-Buch, 1545. Many of his hymns possess considerable merit. The style is flowing and musical, the religious tone is earnest and manly, but yet tender and truly devout, and the best of them are distinguished by a certain charming simplicity of thought and expression. At least 119 passed into the German Lutheran hymnbooks of the 16th and 17th centuries, and many are still in use. The following hymns by Weisse have also passed into English:— i. Christus ist erstanden. Von des Todes Banden. Easter. First published 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 273, in 7 stanzas of 4 lines. It is suggested by the older hymn, "Christ ist erstanden". In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 129. The translation in common use is:— Christ the Lord is risen again! This is a full and very good translation by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 37, and her Chorale Book for England, 1863, No. 58. It has been included in many recent English and American hymnals. Other translations are:— (1) "Christ (and 'tis no wonder"). This is No. 260 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (2) "Christ our Lord is risen," by Dr. H. Mills, 1856, p. 322. ii. Es geht daher des Tages Schein. Morning. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 318, in 7 stanzas of 4 lines. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 455. The translations in common use are:— 1. The Light of Day again we see. In full, by H. J. Buckoll in his Hymns from German, 1842, p. 14. His translations of stanzas iii., iv., vi., vii., beginning “Great God, eternal Lord of Heaven," were included in the Rugby School Hymn Book, 1843. 2. Once more the daylight shines abroad. This is a full and very good translation by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 69, and her Chorale Book for England, 1863, No. 18. Repeated in Thring's Collection, 1880-82. iii. Gelobt sei Gott im höchsten Thron. Easter. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 265, in 20 stanzas of 3 lines, with Alleluia. The translations in common use are: — 1. Praise God upon His heavenly throne. This is a free translation of stanzas 1, 4, 10, 19, 20, by A. T. Russell, as No. 112, in his Psalms & Hymns, 1851. 2. Glory to God upon His throne. By Mrs. H. R. Spaeth, in the Southern Lutheran Service and Hymns for Sunday Schools , Philadelphia, 1883. iv. Gott sah zu seiner Zeit. Christmas. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 244, in 10 stanzas of 9 lines. The translation in common use is:— When the due Time had taken place. By C. Kinchen, omitting stanza v., as No. 169 in the Moravian Hymn Book, 1742 (1849, No. 20). In the ed. of 1886, No. 954 consists of stanza x., beginning “Ah come, Lord Jesus, hear our prayer." v. Lob sei dem allmächtigen Gott. Advent. 1531 as above, and thence in Wackernagel, iii. p. 230, in 14 stanzas of 4 lines. Included in V. Babst's Gesang-Buch, 1545, and recently as No. 12 in the Unverfälschter Liedersegen , 1851. In the larger edition of the Moravian Hymn Book, 1886, it is marked as a translation from a Bohemian hymn, beginning "Cirkev Kristova Boha chval." The translations are:— 1. Praise be to that Almighty God. By J. Gambold, omitting stanza xi.-xiii., as No, 246, in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. In the 1789 and later eds. (1886, No. 31), it begins “To God we render thanks and praise." 2. O come, th' Almighty's praise declare. By A. T. Russell, of stanzas i.-iii., v., as No. 26 in his Psalms & Hymns, 1851. vi. O Herre Jesu Christ, der du erschienen bistanza. For Children. On Christ's Example in His early years on earth . 1531 as above, and in Wackernagel, iii. p. 326, in 7 stanzas of 7 lines. The first three stanzas are translated as “Christ Jesus, Lord most dear," in the Moravian Hymn Book, 1754, pt. i., No. 278. The form in common use is that in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz , 1837, No. 2951, which begins "Nun hilf uns, o Herr Jesu Christ," and is in 3 stanzas of 4 lines, entirely recast. This is translated as:— Lord Jesus Christ, we come to Thee . In full from Knapp, by Miss Winkworth, in her Chorale Book for England , 1863, No. 179. Hymns not in English common use:— vii. Den Vater dort oben. Grace after Meat. 1531, and thence in Wackernagel, iii., p. 321, in 5 stanzas of 7 lines. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1136. Translated as, "Father, Lord of mercy," by J. V. Jacobi, 1122, p. 117. In his edition, 1732, p. 183, slightly altered, and thence in the Moravian Hymn Book, 1754, pt. i., No. 290. viii. Die Sonne wird mit ihrem Schein. Evening. 1531, and thence in Wackernagel, iii., p. 323, in 6 stanzas of 4 lines. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 517. Translated as, "Soon from our wishful eyes awhile," by H. J. Buckoll, 1842. ix. Komm, heiliger Geist, wahrer Gott. Whitsuntide . 1531, and in Wackernagel , iii., p. 282, in 9 stanzas of 5 lines From the Bohemian as noted at p. 157, and partly suggested by the "Veni Sancte Spiritus reple " (q.v.). The translations are: (1) “Come, Holy Ghost, Lord God indeed." This is No. 285 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. (2) "Thou great Teacher, Who instructest." This is a translation of stanza vii., as No. 234 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1849, No. 267). x. Lob und Ehr mit stettem Dankopfer. The Creation: Septuagesima . 1531, and in Wackernagel, iii., p. 287, in 5 stanzas of 16 lines. Translated as, “Praise, glory, thanks, be ever paid," by Miss Winkworth, 1869, p. 137. xi. 0 Jesu Christ, der Heiden Licht. Epiphany. 1531, and in Wackernagel , iii. p. 248, in 2 stanzas of 14 lines. Translated as, "0 Jesus Christ, the Gentiles' Light." This is No. 253 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1467, stanza ii. was rewritten. This form begins, "Erscheine alien Auserwahlten," and is in 4 stanzas of 4 lines. Translated as, "Lord, to Thy chosen ones appear," by Miss Winkworth, 1869, p. 139. xii. Singet lieben Leut. Redemption by Christ. 1531, and in Wackernagel, iii. p. 243, in 16 stanzas of 4 lines. Translated as, "Sing, be glad, ye happy sheep." This is a translation of stanza xiv., by C. G. Clemens, as No. 299 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1801 and later editions (1849, No. 403) it begins, "O rejoice, Christ's happy sheep." [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Anonymous

Author (stanza 8) of "This body in the grave we lay" in The Mennonite Hymnal In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

George F. Root

1820 - 1895 Person Name: George Frederick Root, 1820-1895 Composer of "ROSEDALE" in The Christian Hymnary. Bks. 1-4 Root, George F., MUS. DOC, born in Sheffield, Berkshire County, Mass., Aug. 30, 1820. He is much more widely known as a composer of popular music than as a hymn writer. Four of his hymns are in I. D. Sankey's Sacred Songs & Solos, 1878. Nos. 16, 100, 293, and 297. A sympathetic biographical sketch, with portrait, is in The Tonic Sol-Fa Reporter, Sep. 1886. He died Aug. 6, 1895. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907) ===================== George Frederick Root was born in Sheffield, Mass., August 30, 1820. His father moved to North Reading, near Boston, when the boy was six years old, and there his youth was spent. He was always fond of music— not singing at all as a boy, but played upon every kind of instrument that came in his way. At thirteen it was his pride that he could "play a tune" on as many instruments as he was years old. His dream of life was to be a musician, although such an ambition was looked down upon by all his relatives and friends, excepting a fond mother. In the fall of 1838 he went to Boston and made an engagement to work for Mr. A. N. Johnson and take lessons on the piano. His father and one of the brothers were at the time in South America, and the mother, with six younger children, was at home on the farm. When he secured the engagement with Mr. Johnson to receive three dollars a week and board and lessons, the neighbors became interested and encouraged him to go ahead, they promising to help look after the farm and see that the family got along. The young man's happiness over these events can better be imagined than described. On the second day of October, 1838, he entered upon his duties in his new heaven on earth located at Harmony Hall, Mr. Johnson's music-room, in Boston. His duties were to see to the fires, care for the room, answer callers, give information about Mr. Johnson when he was out, and practice his lessons when not otherwise engaged. He worked industriously and made steady progress. It was but a few weeks till Mr. Johnson had him playing for the prayer-meeting, and but a few more till he began turning over pupils to him. In about seven weeks' time Mr. Johnson encouraged him by a considerable increase of salary. A most important event to him was meeting Dr. Lowell Mason and being accepted as a bass singer in the celebrated Bowdoin Street choir. Also, on Mr. Johnson's recommendation, he began taking private voice lessons of Mr. Geo. Jas. Webb, the then celebrated voice teacher of Boston. He continued at least a year with Mr. Webb. His first real singing class was taught the following fall, 1839, at the North End. It lasted nearly through the winter, and on the closing night his class made him a present of a silver goblet, suitably engraved, which he kept among his treasures. Before the first year was up Mr. Johnson proposed a five year partnership, by which Mr. Root was to receive one-third of their earnings, and the former was to have the privilege of visiting Germany part of the time if he chose. They then changed their quarters to three rooms in the basement of Park Street Church. The annual rental was six hundred dollars. They were kept quite busy. At this time Dr. Mason's music teaching in the public schools was a growing success, and Messrs. Johnson and Root were employed to assist him. Drs. Mason and Webb had introduced what is now called Musical Conventions a year or two previous to this. They called them "The Teachers' Class." Teachers and singers were called to Boston from surrounding territory to study and practice pretty much as they do now at normals. In 1841 Mr. Root became one of the teachers in this class. He taught vocal training and continued this work for years afterward in Dr. Mason's teachers' classes, and later incorporated the same method in his own normals. During this year Mr. Johnson went to Germany, and left the two large church choirs (Winter Street and Park Street) in charge of Mr. Root. One of the organs was played by a pupil — Mr. S. A. Bancroft. Everything went smoothly during Mr. Johnson's absence as it did also after his return. During the last year of the five-year partnership, Mr. Root was called to take the organ at Bowdoin Street, Mr. Mason changing to Winter Street. An amicable settlement was made between Messrs. Johnson and Root, and the partnership dissolved. In 1811, Mr. Jacob Abbott (father of Lyman Abbott)and his three brothers had established a young ladies' school in New York City. They wanted a music teacher, and offered the position to Mr. Root. They also secured him the organ and choir of the Mercer Street Church, with prospects for other good work. It required pretty strong persuasive arguments to tempt Mr. Root to leave Boston, he was doing well there, and as the sequel shows, there was an attraction in Boston that held him in too tight a grasp to be relinquished by the mere offer of greater power and place. He made up his mind, however, only after getting the consent of the powders of Boston to take with him this [to him] the greatest attraction of the city — Miss Mary Olive Woodman — an accomplished lady, a sweet singer, and a member of a prominent family of musicians. He went to New York first to prepare a home, and in August, 1845, returned for his bride, who took her place in his New York choir as leading soprano, and through his long and eventful career she was ever at his side, a true helpmeet. He was soon employed at Rutger's Female Institute, Miss Haines' School for Young Ladies, Union Theological Seminary and the New York State Institution for the Blind. Within six weeks after he arrived in New York his time was fully occupied. He continued with Mr. Abbott's young ladies' school ten years. While teaching in New York he continued his summer work with Messrs. Mason and Webb in Teachers' Classes. Up to the year 1849 he had written but little music; only a few hymn tunes while in Boston. He needed more music for the young ladies of his schools, so he made his first book, The Young Ladies' Choir, of which he had enough copies made for his own use, as he had no thought of offering it to the public. Then in connection with Mr. J. E. Sweetser, they compiled the Root and Sweetser's Collection. Mr. Root did work enough for two men, hence broke down in health. Mr. Abbott suggested that he take a trip to Paris. After weighing the matter carefully, in December, 1853, he sailed, and in due time arrived at Paris, where he began studying French, voice culture and piano under celebrated teachers. After spending nearly a year abroad, he returned home in improved health and ready for active work. He began to feel the need of new music for his classes, and after some thought decided upon a musical play ; the subject and title, The Flower Queen. At the Institution for the Blind was a young lady, a former pupil, but now a teacher who had shown some poetical talent. He asked her to help him with the words. He would suggest in prose what the flowers might say and she would put it into rhyme. She did it so well that it seldom needed any alteration. This lady was the now famous Fanny Crosby. The cantata became very popular. About this time Mr. Root wrote a half dozen simple songs for the people. They all sold pretty well, but Hazel Dell and Rosalie, the Prairie Flower, became the most popular, and had a large sale. It was in the summer of 1853 that the first real normal was held. Mr. Root originated it, and held it in New York. The principal teachers were Messrs. Mason, Root, Hastings, and Bradbury. This school became famous. Sessions were also held at North Reading, Mass., a village near Mr. Root's "Willow Farm Home," with Dr. Mason, Mr. Webb, Mr. Bradbury and himself as principal teachers. About this time Mr. Root decided to give up his work in New York, and devote himself entirely to conventions, normal work and authorship. He was eminently successful. Among the most eminent teachers and composers of our country have been students in Dr. Geo. F. Root's Normal Musical Institute. In 1860 Dr. Root settled in Chicago and entered the music publishing business with his brother E. T. Root, and C. M. Cady, as "Root & Cady," Mr. Root's reputation being the most important capital of the firm. His books and popular songs soon made the new firm prosperous. Then came the war with its horror. Dr. Root wielded his musical sword in the way of writing war songs, which made him famous. The Battle Cry of Freedom, Just Before the Battle, Mother, and others, made thousands of dollars for the music house. In the great Chicago fire of 1871 the interests of the firm of Root & Cady became engulfed in the general ruin. Their loss was upward of a quarter of a million dollars. They then sold their book catalogue, plates and copyrights to John Church & Co., of Cincinnati, and the sheet music plates and copyrights to S. Brainard's Sons, Cleveland. These sales realized about §130,000. The final result was that Dr. Root, his talented son F. W., and others became connected with John Church & Co. Under this new business relationship Mr. Root went right on with his normal and convention work; also issued a great many new books and cantatas. In 1872 the Chicago University very worthily conferred upon him the degree Doctor of Music. In 1886 he made a trip to Scotland and England, and arranged with publishers to issue some of his cantatas. He was royally received. Dr. Root was the author of about seventy-five books, nearly two hundred songs in sheet form, and many popular gospel songs. Dr. Root occupies a prominent place in the musical history of this country. It was Dr. Mason who lifted music from almost nothing and gave it an impetus, but he left no better follower than Dr. Root to carry on his work. He was a man of spotless integrity and high Christian character, and to know him was to love him. At the time of Dr. Root's death he was at Bailey Island, Maine, a summer resort, where he and other relatives had cottages. On August 6, 1895, he was seized with neuralgia of the heart — and died within one hour. He was buried at North Reading, Mass., his old home. --Hall, J. H. (c1914). Biographies of Gospel Song and Hymn Writers. New York: Fleming H. Revell Company.

William M. Czamanske

1873 - 1964 Person Name: William M. Czamanske Translator of "This body in the grave we lay" in The Mennonite Hymnal Born: Aug­ust 26, 1873, Gran­ville, Wis­con­sin. Died: Jan­u­a­ry 7, 1964. Buried: Saint Johns Lu­ther­an Cem­e­tery - North Wil­low Creek, Ver­non Cen­ter, Min­ne­so­ta. Czamanske grad­u­at­ed from Con­cor­dia Col­lege, Mil­wau­kee, Wis­con­sin (1894) and Con­cor­dia Sem­in­a­ry, St. Louis, Mis­sou­ri (1898). Or­dained in 1898, he served at Lu­ther­an church­es near Ma­del­ia, Min­ne­so­ta (1898-1902); West Hen­ri­et­ta, New York (1902-04); Ro­ches­ter, New York (1904-10); and She­boy­gan, Wis­con­sin, (1910-51). He con­trib­ut­ed po­ems to the Lu­ther­an Wit­ness, Sun­day School Times, Etude, Ex­po­si­tor, and North­west­ern Lu­ther­an. He was a mem­ber of the sub­com­mit­tee of the Com­mit­tee on Hym­nol­o­gy and Li­tur­gics for the Sy­nod­i­cal Con­fer­ence of North Amer­i­ca, which ed­it­ed The Lu­ther­an Hym­nal. --www.hymntime.com/tch/

William M. Czmanske

Translator of "This Body in the Grave We Lay" in The Lutheran Hymnal

Export as CSV