Search Results

Text Identifier:"^the_silent_moon_is_risen$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

The silent moon is risen

Author: Matthias Claudius Appears in 3 hymnals Lyrics: 1 The silent moon is risen, The golden star-fires glisten In heaven serene and bright; The forest sleeps in shadow, And slowly off the meadow A mist si curling, silver-white. 2 The veil of night is closing Around a world reposing In calm and holy trust; It seems like one still chamber, Where weary hearts remember No more the sorrows of the dust. 3 Behold the full moon beaming! So round and fair 'tis gleaming, Yet half is hid from sight. So, oft on earth, deceive us Things that now seem so grievous, Because the half is veiled in night 4 We, poor, frail mortals, groping, Half fearing and half hoping, In darkness seek our way; Our airy cobwebs spinning With erring and with sinning, Far from the mark we stray. 5 Thy saving health, O grant us, Lord, that we ne'er may vaunt us In vain and fleeting show; But child-like and confiding, Follow Thy gentle guiding, And in Thy paths with gladness go. 6 When death comes to release us With kindly hand, and frees us Ere life's a weary load; Then, when earth's ties we sever, Take us to Thee forever, Thou kind, Thou true, Thou gracious God! 7 The night's cool breath is creeping; Brothers, in God's good keeping Your weary eyelids close. His grace from ill defend us, And peaceful slumber send us, And soothe our poor sick neighbor's woes! Topics: The Catechism Evening Used With Tune: INNSPRUCK Text Sources: Tr. Anon. Ohio Synod Hymnal, 1880

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

INNSPRUCK

Appears in 343 hymnals Composer and/or Arranger: Heinrich Isaac; Bartholomäus Gesius Tune Key: F Major Incipit: 31234 54334 55231 Used With Text: The silent moon is risen

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextPage scan

The silent moon is risen

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnal. 9th ed. #a322 (1895) Lyrics: 1 The silent moon is risen, The golden star-fires glisten In heaven serene and bright; The forest sleeps in shadow, And slowly off the meadow A mist si curling, silver-white. 2 The veil of night is closing Around a world reposing In calm and holy trust; It seems like one still chamber, Where weary hearts remember No more the sorrows of the dust. 3 Behold the full moon beaming! So round and fair 'tis gleaming, Yet half is hid from sight. So, oft on earth, deceive us Things that now seem so grievous, Because the half is veiled in night 4 We, poor, frail mortals, groping, Half fearing and half hoping, In darkness seek our way; Our airy cobwebs spinning With erring and with sinning, Far from the mark we stray. 5 Thy saving health, O grant us, Lord, that we ne'er may vaunt us In vain and fleeting show; But child-like and confiding, Follow Thy gentle guiding, And in Thy paths with gladness go. 6 When death comes to release us With kindly hand, and frees us Ere life's a weary load; Then, when earth's ties we sever, Take us to Thee forever, Thou kind, Thou true, Thou gracious God! 7 The night's cool breath is creeping; Brothers, in God's good keeping Your weary eyelids close. His grace from ill defend us, And peaceful slumber send us, And soothe our poor sick neighbor's woes! Topics: The Catechism; Daily Devotion Evening Languages: English
TextPage scan

The silent moon is risen

Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnal #322 (1880) Lyrics: 1 The silent moon is risen, The golden star-fires glisten In heaven serene and bright; The forest sleeps in shadow, And slowly off the meadow A mist si curling, silver-white. 2 The veil of night is closing Around a world reposing In calm and holy trust; It seems like one still chamber, Where weary hearts remember No more the sorrows of the dust. 3 Behold the full moon beaming! So round and fair 'tis gleaming, Yet half is hid from sight. So, oft on earth, deceive us Things that now seem so grievous, Because the half is veiled in night 4 We, poor, frail mortals, groping, Half fearing and half hoping, In darkness seek our way; Our airy cobwebs spinning With erring and with sinning, Far from the mark we stray. 5 Thy saving health, O grant us, Lord, that we ne'er may vaunt us In vain and fleeting show; But child-like and confiding, Follow Thy gentle guiding, And in Thy paths with gladness go. 6 When death comes to release us With kindly hand, and frees us Ere life's a weary load; Then, when earth's ties we sever, Take us to Thee forever, Thou kind, Thou true, Thou gracious God! 7 The night's cool breath is creeping; Brothers, in God's good keeping Your weary eyelids close. His grace from ill defend us, And peaceful slumber send us, And soothe our poor sick neighbor's woes! Topics: The Catechism; Daily Devotion Evening Languages: English
TextPage scan

The silent moon is risen

Author: Matthias Claudius Hymnal: Evangelical Lutheran hymnal #322 (1908) Lyrics: 1 The silent moon is risen, The golden star-fires glisten In heaven serene and bright; The forest sleeps in shadow, And slowly off the meadow A mist si curling, silver-white. 2 The veil of night is closing Around a world reposing In calm and holy trust; It seems like one still chamber, Where weary hearts remember No more the sorrows of the dust. 3 Behold the full moon beaming! So round and fair 'tis gleaming, Yet half is hid from sight. So, oft on earth, deceive us Things that now seem so grievous, Because the half is veiled in night 4 We, poor, frail mortals, groping, Half fearing and half hoping, In darkness seek our way; Our airy cobwebs spinning With erring and with sinning, Far from the mark we stray. 5 Thy saving health, O grant us, Lord, that we ne'er may vaunt us In vain and fleeting show; But child-like and confiding, Follow Thy gentle guiding, And in Thy paths with gladness go. 6 When death comes to release us With kindly hand, and frees us Ere life's a weary load; Then, when earth's ties we sever, Take us to Thee forever, Thou kind, Thou true, Thou gracious God! 7 The night's cool breath is creeping; Brothers, in God's good keeping Your weary eyelids close. His grace from ill defend us, And peaceful slumber send us, And soothe our poor sick neighbor's woes! Topics: The Catechism Evening Languages: English Tune Title: INNSPRUCK

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Matthias Claudius

1740 - 1815 Author of "The silent moon is risen" in Evangelical Lutheran hymnal Claudius, Matthias, son of Matthias Claudius, Lutheran pastor at Reinfeld in Holstein (near Lübeck), was born at Reinfeld, Aug. 15, 1740. An ancestor, who died as a Lutheran pastor in 1586, had Latinized his name, Claus Paulsen, to Claudius Pauli, and his descendants had adopted Claudius as their surname. Claudius entered the University of Jena, in 1759, as a student of theology, but being troubled with an affection of the chest, and finding little attraction in the Rationalism of Jena, he turned his attention to law and languages. After a short visit to Copenhagen, as private secretary to a Danish count, he joined in 1768 the staff of the Hamburg News Agency (Adress-Comptoirnachrichten). Removing to Wandsbeck, near Hamburg, he undertook in 1771 the editing of the literary portion of the Wandsbecker Bote, and contributed a number of his poems to the Göttingen Musen-Almanach. In 1776 he was appointed one of the Commissioners of Agriculture and Manufactures of Hesse-Darmstadt, and in 1777 editor of the official Hesse-Darmstadt newspaper, which he conducted in the same spirit as his Wandsbeck Bote. At Darmstadt he became acquainted with Goethe (then living near by at Frankfurt), and with a circle of freethinking philosophers. During a severe illness in 1777, he realised, however, the spiritual emptiness of the life at Darmstadt; the buried seeds sown in his youth sprang up; and he once more became in faith as a little child. Renouncing position and income, he returned to Wandsbeck to re-edit the Bote, which he conducted in a distinctively Christian spirit. In 1788 he was appointed by the Crown Prince of Denmark auditor of the Scheswig-Holstein Bank at Altona, but continued to reside at Wandsbeck till 1813, when he was forced by the war to flee, and was unable to return till May, 1814. The next year he removed to the house of his eldest daughter in Hamburg, and died there Jan. 21, 1815 (Koch, vi. 417-429; Allg. Deutsche Biographie, iv. 279-281). His fugitive pieces appeared in two parts as Asmus omnia sua secum portans; oder sammtliche Werke des Wandsbecker Bothen, Wandsbeck and Hamburg, 1774 (pt. iii. 1777, iv. 1782, v. 1789, vi. 1797, vii. 1802, viii. 1812). While much of his poetry was distinctively Christian in its spirit, and many of his pieces might rank as popular sacred songs, yet he wrote no hymns designed for use in Church. Three pieces have, however, passed into the German hymn-books, all of which have been translated into English, viz.:— i. Das Grab ist leer, das Grab ist leer. [Easter.] First published in pt. viii., 1812, as above, p. 121, in 10 stanzas. Translated as "The grave is empty now, its prey," by Dr. H. Mills, 1859, printed in Schaff’s Christ in Song, 1870. ii. Der Mond ist aufgegangen. [Evening.] His finest hymn, conceived in a child-like, popular spirit—a companion to the more famous hymn, "Nun ruhen alle Walder " (q. v.). According to tradition it was composed during his residence at Darmstadt, 1762, while walking on the so-called Schnempelweg, a footpath leading by the river-side up to the Odenwald. First published in J. H. Voss's Musen-Almanach, Hamburg, 1770, p. 184, and then in pt. iv., 1782, as above, p. 57, in 7 stanzas of 6 lines. Included as No. 452 in the Oldenburg Gesang-Buch, 1791, as No. 570 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and No. 509 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— The silent moon is risen, good and full, as No. 322, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "The fair moon hath ascended," in the British Magazine, Nov. 1837, p. 518. (2) "The moon on high Is beaming,",by H. J. Buckoll, 1842, p. 105. (3) "The moon hath risen on high," by Miss Winkworth, 1855, p. 229 (1876, p. 231). (4) "The moon up heaven is going," by J. D. Bums, in Family Treasury, 1860, p. 92, repeated in his Memoir, 1869, p. 269. (5) “The moon is upwards climbing," by Miss Manington, 1863, p. 124. (6) "The moon is up in splendour," by E. Massie, 1866, E. 115. (7) "The moon hath risen clear," in Alice Lucas's Trs.from German Poets, 1876, p. 12. (8) "The moon is up and beaming," in Mrs. A. W. Johns's Original Poems and Translations, 1882, p. 61. iii. Im Anfang war's auf Erden. [Harvest.] First published in pt. iv., 1782, as above, p. 42, in 17 stanzas of 4 lines, and chorus (see also G. W. Fink's Musikalischer Hausschatz der Deutschen, Altona, 1860, No. 77). It occurs in a sketch entitled, Paid Erdmann's Fest. The neighbours are represented as coming to Paul's house and there singing this so-called “Peasants' Song," the last four stanzas of which specially relate to the occasion; the stanzas being sung as a solo, and all joining in the chorus. It can hardly be called a hymn, though it has passed into a few German hymnals principally for use in school. Beginning, "Auf! Lasset Gott uns loben," 10 stanzas were included as No. 482 in the Oldenburg G. B., 1791. In T. Fliedner's Liederbuch, Kaiserswerth, 1842, No. 95 begins with stanza vii., "Was nah ist und was feme." The form most popular is that beginning with stanza iii., "Wir pflügen und wir streuen," as in Dr. Wichern's Unsere Lieder, Hamburg, 1844, No. 55, and other collections. Translations in common use:— 1. We plough the fields and scatter, by Miss J. M. Campbell, contributed to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs, Lond., 1861, p. 61 (later eds. p. 27). A free rendering in 3 stanzas of 8 lines, with chorus, entitled, "Thanksgiving for the Harvest." Since its reception into the Appendix to Hymns Ancient & Modern, 1868 (No. 360, ed. 1875, No. 383), it has passed into numerous hymnals in Great Britain, and America. In Thring's Collection, 1882, No. 609, st. iv., "Our souls, Blest Saviour, gather," is an original stanza by Rev. H. Downton, added to supply some distinctly Christian expressions to the hymn, and first published in the Record newspaper in 1875. 2. We plough the fertile meadows. Of this translation there are two forms greatly differing, both ascribed to Dr. S. F. Smith, but whether either form is really by him we have failed to ascertain. What seems to be the original form, in 6 stanzas of 4 lines and chorus, is found in the Methodist Free Church Sunday School Hymns; Curwen's New Child's Own Hymn Book &c. The other form, in 3 stanzas of 8 lines and chorus, is in Allon's Supplemental Hymns; New Congregational Hymn Book, &c. 3. We plough the ground, we sow the seed, in 4 stanzas of 8 lines with chorus, without name of translation, is No. 215 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Bartholomäus Gesius

1555 - 1613 Adapter of "INNSPRUCK" in Evangelical Lutheran hymnal Bartholomaeus Gesius; b. 1555, Muencheberg, near Frankfort; d. 1613 or 14, Wittenberg Evangelical Lutheran Hymnal, 1908

Heinrich Isaac

1450 - 1517 Composer of "INNSPRUCK" in Evangelical Lutheran hymnal Heinrich Isaac; b. about 1450, Germany; organist in Florence, Italy; supposed to have died there abour 1517 Evangelical Lutheran Hymnal, 1908
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.