Till härlighetens land igen

Full Text

1 Al lando de l’ eterna glor’
mi vidas Vin reiri,
sed mi ankoraŭ kun dolor’
nur povas ĝin sopiri.
For de la hejm’ sur fremda voj’
akompanadas min malĝoj’.

2. Ho, supre estas nokto for,
neniam sonas ploro,
kaj tie, kie la trezor’,
ja estu mia koro.
Mi ĉiam havu kun fidel’
kunecon mian en ĉiel’.

3. Kaj kiel iris, same Vi,
Jesuo, venos ree.
Laŭ Via volo vivos mi,
preĝante kaj obee;
ne scias horon de l’ reven’,
sed Vin atendas ĝis maten’.

4. Feliĉa estas la servant’,
se tia Vi lin trovos;
ĉe la reveno, ho Savant’,
Vi lin konduki volos
al Via Patro laŭ promes’ –
al gloro kaj al senmortec’.

(This is the only full text available.)^ top

Text Information

First Line: Al lando de l' eterna glor'
Title: Till härlighetens land igen
Publication Date: 1971
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1971.

Tune

EISENACH (Gesius)

MACHS MIT MIR was first published in the collection of music Das ander Theil des andern newen Operis Geistlicher Deutscher Lieder (1605) by Bartholomäus Gesius (b. Münchenberg, near Frankfurt, Germany, c. 1555; d. Frankfurt, 1613). A prolific composer, Gesius wrote almost exclusively for the churc…

Go to tune page >





Advertisements