Alas! my God! my sins are great

Representative Text

1 Alas, my God, my sins are great,
My conscience must upbraid me;
And now I find that at my strait
No human pow'r can aid me.

2 Were I to flee in my despair
In some lone spot to hide me,
My grief would still be with me there
And peace still be denied me.

3 I must, O Lord, by you be sought;
Oh, pity and restore me.
Just God, make not your wrath my lot;
Your Son has suffered for me.

4 If pain and woe must follow sin,
Then be my path still rougher.
Here spare me not; if heav'n I win,
On earth I gladly suffer.

5 But curb my heart, forgive me still,
Oh, make my patience firmer;
For they ignore your kindly will
Who at your chast'nings murmur.

6 All that you do is for my best;
Your grace will help me bear it
If but at last I see your rest
And with my Savior share it.

Source: Lutheran Worship #232

Author: Martin Rutilius

Rutilius, Martin, son of Gregorius Rüdel or Rutilius (who in 1548 was diaconus at Salza, near Magdeburg, and in 1551 became pastor at Düben on the Mülde, in Saxony), was born Jan. 21, 1550. After studying at the Universities of Wittenberg and Jena, he was appointed, in 1575, pastor at Teutleben, near Gotha. In 1586 he became diaconus at Weimar, where, after being for some time archidiaconus, he died Jan. 18, 1618. The translations [of his hymns] in common use are:— 1. 0 God my Lord! How great's the Hoard. In full by J. C. Jacobi, in his Psalter Germanica, 1722, p. 56. In his edition 1732, p. 89, it was greatly altered, and st. 1.—ill., viii., x. of this form were included in the Evangelical Union Hymn Book, 1856. 2. When… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Alas! my God! my sins are great
German Title: Ach Gott und Herr
Author: Martin Rutilius (1604)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English



The Cyber Hymnal #146
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)


Instances (1 - 2 of 2)

Lutheran Worship #232


The Cyber Hymnal #146

Include 16 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us