1 All depends on our possessing
God's abundant grace and blessing,
though all earthly wealth depart.
They who trust with faith unshaken
in their God are not forsaken
and will keep a dauntless heart.
2 He who to this day has fed me
and to many joys has led me
is and ever shall be mine.
He who ever gently schools me,
he who daily guides and rules me
will remain my help divine.
3 Many spend their lives in fretting
over trifles and in getting
things that have no solid ground.
I shall strive to win a treasure
that will bring me lasting pleasure
and that now is seldom found.
4 When with sorrow I am stricken,
hope anew my heart will quicken;
all my longing shall be stilled.
To his loving-kindness tender
soul and body I surrender,
for on God alone I build.
5 Well he knows what best to grant me;
all the longing hopes that haunt me,
joy and sorrow, have their day.
I shall doubt his wisdom never;
as God wills, so be it ever;
I commit to him my way.
6 If my days on earth he lengthen,
he my weary soul will strengthen;
all my trust in him I place.
Earthly wealth is not abiding,
like a stream away is gliding;
safe I anchor in his grace.
Source: Christian Worship: Hymnal #807
|First Line:||All depends on our possessing|
|German Title:||Alles ist an Gottes Segen|
|Translator:||Catherine Winkworth (1863)|
|Source:||Nürnberg Gesang-Buch, 1676|
Alles ist an Gottes Segen. Anon. xvii. century. [Trust in God.] This hymn on Christian faith and patience is mentioned by Koch, v. 605, as anonymous and as dating C. 1673. In the Nürnberg Gesang-Buch of 1676 it is No. 943 (edition 1690, No. 949) in 6 stanzas of 6 lines, marked "Anonymous." Included as No. 488 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851.
Translation in common use:—
All things hang on our possessing. Good and full in the 2nd Series, 1858, of Miss Winkworth's Lyra Germanica, p. 189, and thence, as No. 130, in her Chorale Book for England, 1863, and in full in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, No. 326. [Rev. James Mearns, M.A.]
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)