As a bird at dawning singeth
In the woods or meadows fair,
Till the lonely forest ringeth,
And it fills the summer air,
So my heart to Thee would raise,
O my God, its song of praise,
That the gloom of night is waning,
And the Sun once more is reigning.
Sun of Love, when Thou dost greet me
All my heart with joy is stirr'd;
And it upward flies to meet Thee,
Gladsome as yon little bird.
Shine Thou in me clear and bright,
Till I learn to praise Thee right;
On the narrow way now speed me,
Let not darkness e'er mislead me.
Bless to-day what I am doing,
Bless whate'er I have and love;
With the morn my powers renewing,
Let me ne'er from virtue rove;
By Thy Spirit strengthen me
In the faith that leads to Thee,
So through life to journey fearless,
Heir of heaven, to glories peerless.
In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >
Translator: Catherine Winkworth
Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation."
--Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >