At length released from many woes

Representative Text

1 At length released from many woes,
How sweetly dost thou sleep!
How calm and peaceful thy repose,
While Christ thy soul doth keep!

2 In earth's wide field thy body now
We sow, which lifeless lies,
In sure and certain hope that thou
More glorious shalt arise.

3 Then rest thee in thy lowly bed,
Nor shall our hearts repine.
Thy toils and woes are finishéd:
A happy lot is thine.

4 The Bridegroom will not long delay;
The Shepherd soon will come,
And take His cherished lamb away
To His eternal home.

5 Blest, who have Jesus' love esteemed
O'er every earthly thing;
For none of all His flock redeemed
Will Jesus fail to bring.

Source: Church Book: for the use of Evangelical Lutheran congregations #553

Author: Gottfried Neumann

Neumann, Gottfried, was born at Hohenheida, near Leipzig, apparently Nov. 30, 1686. He studied at the University of Leipzig, and thereafter was licensed as a candidate of theology (i.e. general preacher). In 1710 he joined the staff of the Halle Orphanage, but was expelled from Halle as a Separatist, and went to Hanau. He was then for a number of years receiver of rents (Fruchtschreiber) at Bergheim in Wetteravia, Hesse, to the Count Isenburg Meerholz, living later at Himbach, and at Marienbom (1736-39). Himbach was the headquarters of Johann Friedrich Kock, one of the principal leaders of the sect of the "Inspired," and between 1714 and 1734 Neumann generally speaking belonged to this sect. During the visits which Count N. L. von Zinzendor… Go to person page >

Translator: Frances Elizabeth Cox

Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appeari… Go to person page >

Text Information

First Line: At length released from many woes
German Title: Ach, wie so sanst enschläfest du
Translator: Frances Elizabeth Cox (1841)
Author: Gottfried Neumann (1736)
Language: English
Copyright: Public Domain


BELMONT (Gardiner)

This tune has been mis-attributed to various other composers, but is clearly the work of the above-named composer.

Go to tune page >



Instances (1 - 3 of 3)
Page Scan

Church Book #553

TextPage Scan

Church Book #553

Page Scan

Hymns for the use of the Evangelical Lutheran Church, by the Authority of the Ministerium of Pennsylvania #589

Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing or subscribing to eliminate ads entirely and help support