During our last fund drive one donor said this: "I love hymns ... If you asked for money, it means you need it! Please keep the work going. And please, accept my widow's mite. God bless you."

She was right. We only ask for money twice a year, and we do so because we need it.

So, before you close this box and move on to use the many resources on Hymnary.org, please prayerfully consider whether you might be able to make a gift to support our work. Gifts of any amount are appreciated, assist our work and let us know that we have partners in our effort to create the best database of hymns on the planet.

To donate online via PayPal or credit card, use the Calvin University secure giving site (https://calvin.quadweb.site/giving/hymnary).

If you'd like to make a gift by check, please send it to: Hymnary.org, Calvin University, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546.

And to read more about big plans for Hymnary, see https://hymnary.org/blog/major-additions-planned-for-hymnary.

Aŭdu bonan sav-novaĵon!

Representative Text

1. Aŭdu bonan sav-novaĵon! Dio amis nin ĝis mort'!
Venas el Ĉiel' mesaĝo per kompate ama Vort'.
Jesu-Krist', mi vin amegas! El la pek' vi savis min!
Mi vin amas! Min rigardu, ke puriĝu la anim'.

2. Mian tutan fi-pekaron portas mi al la Savant'.
Surgenue mi ekploras; Krist' pardonas! Sonas kant':
Jesu-Krist', mi vin amegas! El la pek' vi savis min!
Mi vin amas! Min rigardu, ke puriĝu la anim'.

Source: TTT-Himnaro Cigneta #39

Author: John B. Renville

(no biographical information available about John B. Renville.) Go to person page >

Translator: Leland Bryant Ross

American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, now archived by reocities.com and oocities.com, TTT-Himnaro Cigneta. Lives near Seattle. Go to person page >

Text Information

First Line: Aŭdu bonan sav-novaĵon!
Dakota Title: Wotanin waste nahon po
Author: John B. Renville (1879)
Translator: Leland Bryant Ross (1999)
Language: Esperanto

Tune

NETTLETON

The authorship of this tune is not clear, with different editors attributing the tune to different composers (or not naming one at all). See the instances list above for the different attributions. From William J. Reynolds, Companion to Baptist Hymnal (1976): "Nettleton first appeared as a two-part…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)

Adoru #421

TextAudio

TTT-Himnaro Cigneta #39

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.