Hymnary Friends,

Please pardon this brief interruption, and please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. Here's why.

Each month half a million people visit this website for free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. Twice a year we hold a fund drive, and these drives are critical to our future.

So if you benefit from Hymnary.org, would you consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga

From the Revelation of John.—Chap. VII

By John was seen a wondrous sight

Translator: J. Kelly; Author: Paul Gerhardt
Published in 1 hymnal

Representative Text

By John was seen a wondrous sight,
A noble light,
A picture very glorious:
A multitude stood ’fore him there
All bright and fair,
On heav’nly plain victorious;
Their heart and mood
Were full of good,
That mortal man
With gold ne’er can
Procure, so high ’tis o’er us.

Palm branches in their hands they bore,
They stood before
The Lamb’s throne, ’fore the Saviour;
Praise from their lips did ever flow,
Their robes like snow,
Their song still higher ever,
So sweetly rang;
Glad thanks they sang,
And in their song
The holy throng
Of angels joinèd ever.

“Who,” said the wond’ring John, “are they
In white array,
Whom now I see before me?”
“They are,” said one from out the crowd
That round him stood,
One of the elders hoary,
“They’re men, my son,
Who fought and won
The fight of faith,
Despis’d the scath,
Attain’d the prize of glory.

“They’re those who on the earth below,
Long, long ago,
Pass’d through great tribulation;
Who for the honour of their Lord
And of His word,
All grief and all vexation,
From blame all free
But patiently,
Though smarting sore
By God’s help bore,
O’ercame with exultation.

“They wash’d their robes and made them white
(Their hearts were right),
In faith’s bath them renewing,
And they resisted evermore
With all their pow’r
Hell's art, it quite subduing,
Did aye deride
Earth’s pomp and pride,
Chose Jesu’s blood
As their chief good,
All other good eschewing.

“And therefore with their doings, they
Stand there for aye,
Where God’s fair temple’s standing,
The temple where they night and day
Praise God for aye,
His glorious name commending.
There do they live
With nought to grieve,
From toil all free
Joys taste and see,
That never know an ending.

“There in His dwelling sitteth God
And spreads abroad
His goodness as a cover,
There with bliss manifold is bless’d
In quiet rest,
The wearied whose life’s over;
What pleasure gives,
The heart relieves,
The longing stills,
And the eye fills,
In full bloom stands there ever.

“No thirst, nor hunger there, no need;
The heav’nly bread
All wants aye satisfieth;
And shineth there the sun no more
In too great pow’r,
Its light pure joy supplieth;
Heav’n’s sun so bright
And heart’s delight,
Is our great Lord
The living Word,
Who no good thing denieth.”

The Lamb His flock will ever feed
E’en as they need,
In pastures never wasting;
He will them to the fountain bring,
Whence ever spring
Streams of life everlasting;
And certainly
Ne’er rest will He,
Till wash’d away
All tears for aye
Are, and His bliss we’re tasting.

Paul Gerhardt's Spiritual Songs, 1867

Translator: J. Kelly

Kelly, John, was born at Newcastle-on-Tyne, educated at Glasgow University, studied theology at Bonn, New College, Edinburgh, and the Theological College of the English Presbyterian Church (to which body he belongs) in London. He has ministered to congregations at Hebburn-on-Tyne and Streatham, and was Tract Editor of the Religious Tract Society. His translations of Paul Gerhardt's Spiritual Songs were published in 1867. Every piece is given in full, and rendered in the metre of the originals. His Hymns of the Present Century from the German were published in 1886 by the Religious Tract Society. In these translations the metres of the originals have not always been followed, whilst some of the hymns have been abridged and others condens… Go to person page >

Author: Paul Gerhardt

Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appoint… Go to person page >

Text Information

First Line: By John was seen a wondrous sight
Title: From the Revelation of John.—Chap. VII
German Title: Johannes sahe durch Gesicht
Translator: J. Kelly
Author: Paul Gerhardt
Language: English
Publication Date: 1867
Copyright: This text in in the public domain in the United States because it was published before 1923.


Instances (1 - 1 of 1)

Paul Gerhardt's Spiritual Songs #75

Suggestions or corrections? Contact us