Come, my soul, awake, 'tis morning

Full Text

Come, my soul, awake, 't is morning,
Day is dawning
O'er the earth, arise and pray;
Come, to Hime who made this splendour
Thou must render
All thy feeble pow'rs can pay.

Soul, thy incense also proffer;
Thou shouldst offer
Praise to Him, who from thy head
Kept afar the storms of sorrow,
And the morrow
Finds the night in peace hath fled.

Bid Him bless what thou art doing,
If pursuing
Some good aim; but if there lurks
Ill intent in thine endeavour,
May He ever
Thwart and turn thee from thy works.

From God's glances shrink thou never,
Meet them ever;
Who submits him to His grace,
Finds that earth no sunshine knoweth
Such as gloweth
O'er his pathway all his days.

Wakenest thou again to sorrow,
Oh! then borrow
Strength from Him, whose sun-like might
On the mountain-summit tarries,
And yet carries
To the vales their mirth and light.

Pray that when thy life is closing,
Calm reposing
Thou mayst die, and not in pain;
That, the night of death departed,
Thou, glad-bearted,
Mayst behold the Sun again.



Source: Chorale Book for England, The #162

Author: Friedrich von Canitz

Friedrich Rudolph Ludwig von Canitz, German poet and diplomant, was born at Berlin, November 27, 1654. He studied at the universities of Leyden and of Leipzig. After extensive travels in Europe, he was appointed groom of the bedchamber to the elector Frederick William of Brandenburg. In 1680, he became councilor of legation, then privy councilor, and was finally created a baron of the empire. He died in Berlin on August 11, 1699. His poems, which did not appear until after his death, are for the most part dry and stilted, based upon Latin and Greek models, but they were, nevertheless, a healthy influence and counterbalance to the coarseness of contemporary poetry. The spiritual poems, 24 in number, are his best work. They were first… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Come, my soul, awake, 'tis morning
German Title: Seele du musst munter werden
Author: Friedrich von Canitz
Translator: Catherine Winkworth (1838)
Meter: 8.4.7.8.4.7
Language: English

Timeline

Instances

Instances (1 - 4 of 4)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Chorale Book for England, The #162TextPage Scan
Hymns of the Ages: selections from Lyra Catholica, Germanica, Apostolica and Other Sources #d14
Lyra Germanica: hymns for the Sundays and chief festivals of the Christian year #216Page Scan
Lyra Germanica: The Christian Year #87Text



Advertisements