Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

Courage, my sorely-tempted heart!

Full Text

Courage, my sorely-tempted heart!
Break through thy woes, forget their smart;
Come forth and on thy Bridegroom gaze,
The Lamb of God, the Fount of grace;
Here is thy place!

His arms are open, thither flee!
There rest and peace are waiting thee,
The deathless crown of righteousness,
The entrance to eternal bliss;
He gives thee this!

Then combat well, of nought afraid,
For thus His follower thou art made,
Each battle teaches thee to fight,
Each foe to be a braver knight,
Arm'd with His might.

If storms of fierce temptation rise,
Unmoved I'll face the frowning skies;
If but the heart is true indeed,
Christ will be with me in my need,--
His own could bleed.

I flee away to Thy dear Cross,
For hope is there for every loss,
Healing for every wound and woe,
There all the strength of love I know,
And feel its glow.

Before the Holy One I fall,
The Eternal Sacrifice for all;
His death has freed us from our load,
Peace on the anguish'd soul bestow'd,
Brought us to God.

How then thould I go mourning on?
I look to Thee,--my fears are gone,
With Thee is rest that cannot cease,
For Thou hast wrought us full release,
And made our peace.

Thy word hath still its glorious powers,
The noblest cbivalry is ours;
O Thou, for whom to die is gain,
Bring Thee here my all, oh deign
T'accept and reign!



Source: Chorale Book for England, The #126

Author: Justus Henning Böhmer

Bohmer, Just Henning, s. of Valentin Bohmer, advocate of Hannover, b. at Hannover, Jan. 29, 1674. After studying Law at the Universities at Jena, Rinteln, and Halle, he graduated at Halle in 1698, and began to lecture in 1699. In 1701 he was appointed Professor extraordinary, in 1702 Doctor, and and in 1711 ordinary Professor of Law, at Halle. He subsequently received many honour?, being appointed in 1731 Director of the University of Halle, in 1743 Chaucellor of the Duciiy of Magdeburg, &c, and was reckoned a very high authority especially in ecclesiastical law. While lecturing to his students, Aug. 8, 1749, he suddenly became ill, and after a stroke of palsy, d. Aug. 23, 1749. (Koch, iv. 373-375; Allg. Deutsche Biog. f iii. 79-81, the lat… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Courage, my sorely tempted heart
Title: Courage, my sorely-tempted heart!
German Title: Brich durch, mein angefochtnes Herz
Author: Justus Henning Böhmer (1704)
Translator: Catherine Winkworth (1863)
Language: English

Notes

i. Brick durch, mein angefochtnes Herz. [Passiontide.] 1st pub. 1704, as above, No. 646, in 14 stanzas of 5 lines, repeated as No. 218 in the Berlin Geistliche Lieder ed. 1863. Translated as:—
Courage, my sorely tempted heart! A good translation by Miss Winkworth of stanzas i.-iii., vi., ix., xii.-xiv. in the 2nd Series of her Lyra Germanica 1858, p. 143, repeated as No. 126 in her Chorale Book for England, 1863. In Schaff’s Christ in Song, ed. 1879, p. 356.

-John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Timeline

Instances

Instances (1 - 5 of 5)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Chorale Book for England, The #126TextPage Scan
Christ in Song #455Page Scan
Hymns of the Ages: being selections from Wither, Cranshaw, Southwell, Habington, and other sources (2nd series) #120Page Scan
Offices of Worship and Hymns: with tunes, 3rd ed., revised and enlarged #512Page Scan
The Liturgy and the Office of Worship and Hymns of the American Province of the Unitas Fratrum, or the Moravian Church #512Page Scan



Advertisements