Deal with me, God, in mercy now,
Oh help me in my utter woe,
Thine ear to me in pity bow;
When hence my soul must quickly go,
Receive her, as her God and Friend,
For all is right if right the end.
Now, O my Lord, I follow Thee,
Safe where Thy steps I plainly trace;
Ah, now Thou art not far from me,
Though Death is with me face to face,
And I must leave the friends most dear
Who loved me well and truly here.
The body calmly sleeps in earth,
To Thee the spirit spreads her wings,
And in Thy hands, a second birth
She finds in death, to life she springs;
Here was a land of tears and woe,
Where toil and care are all we know.
Now Death and Satan, hell and sin,
And this world, all have lost their power,
The grace and hope Thou, Lord, didst win
For me, uphold me in this hour;
For on the Son my debts were laid,
And He my ransom freely paid.
Why mourn, then, that I now go hence?
Surely a blessed lot is mine;
Clothed in His spotless innocence,
Before Him as a bride I shine;
Farewell, thou evil world, farewell!
With God I rather choose to dwell.
Schein, Johann Hermann, son of Hieronymus Schein, pastor at Griinhain, near Annaberg, in Saxony, was born at Grünhain, Jan. 20,1586. He matriculated at the University of Leipzig in 1607, and studied there for four years. Thereafter he acted for some time as a private tutor, including two years with a family at Weissenfels. On May 21, 1615, he was appointed Capellmeister, at the court of Duke Johann Ernst, of Sachse-Weimar; and in 1616 he became cantor of I3t. Thomas's Church, and music director at Leipzig, in succession to Seth Calvisius (d. Nov. 24, 1615). This post he held till his death, at Leipzig, Nov. 19, 1630.
Schein was one of the most distinguished musicians of his time, both as an original composer, and as a harmoniser of the… Go to person page >
Translator: Catherine Winkworth
Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation."
--Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >