Es kennt der Herr die Seinen. C. J. P. Spitta. [The Lord's own.] In the 2nd Series, 1843, of his Psalter und Harfe, p. 75, in 6 stanzas of 8 lines, founded on ii. Tim. ii. 19, and entitled, "The Lord Knoweth His Own." Included as No. 1496 in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1850 (1865, No. 1561). The translation in common use is:—
He knoweth all His people. A good and full translation by Mrs. Findlater, in the 4th Series, 1862, of the Hymns from the Land of Luther, p. 25 (1884, p. 196), entitled, "The Little Flock." It was given in full as No. 439, in the New App., 1869, to the Society for Promoting Christian Knowledge Psalms & Hymns. Included in Jellicoe's Collection, 1867, omitting stanza v., and in the Uppingham and Sherborne School Hymn Book 1874, omitting stanza ii., iii. In Stevenson's Hymns for Church and Home, 1873, stanzas i., iv., v. form No. 75, slightly altered and beginning, "God knoweth all His people."
Another translation is, "The Lord His people all," by R. Massie, 1864, p. 63. [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)