Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Früh Morgens, da die Sonn' aufgeht

Früh Morgens, da die Sonn' aufgeht

Author: Johann Heermann
Published in 72 hymnals

Representative Text

1 Frühmorgens, da die Sonn aufgeht,
mein Heiland Christus aufersteht.
Vertrieben ist der Sünden Nacht,
Licht, Heil und Leben wiederbracht,
Halleluja.

2 Wenn ich des Nachts oft lieg in Not,
verschlossen, gleich als wär ich tot,
läßt du mir früh die Gnadensonn
aufgehn: nach Trauren Freud und Wonn,
Halleluja.

3 Nicht mehr als nur drei Tage lang
mein Heiland bleibt ins Todes Zwang;
am dritten Tag durchs Grab er dringt,
mit Ehr seine Siegesfähnlein schwingt.
Halleluja.

4 Jetzt ist der Tag, da mich die Welt
mit Schmach am Kreuz gefangen hält;
drauf folgt der Sabbat in dem Grab,
darin ich Ruh und Frieden hab.
Halleluja.

5 In kurzem wach ich fröhlich auf,
mein Ostertag ist schon im Lauf;
ich wach auf durch des Herren Stimm,
veracht den Tod mit seinem Grimm.
Halleluja.

6 Am Kreuz läßt Christus öffentlich
vor allem Volke töten sich;
da er durchs Todes Kerker bricht,
läßt er's die Menschen sehen nicht.
Halleluja.

7 Sein Reich ist nicht von dieser Welt,
kein groß Gepräng ihm hier gefällt,
Was schlecht und niedrig geht herein,
soll ihm das Allerliebste sein,
Halleluja.

8 Hier ist noch nicht ganz kundgemacht,
was er aus seinem Grab gebracht,
der große Schatz, die reiche Beut,
drauf sich ein Christ so herzlich freut.
Halleluja.

9 Der Jüngste Tag wird's zeigen an,
was er für Thaten hat getan,
wie er der Schlangen Kopf zerknicht,
die Höll zerstört, den Tod erdrückt.
Halleluja.

10 Da werd ich Christi Herrlichkeit
anschauen ewig voller Freud,
ich werde sehn, wie alle Feind
zur Höllenpein gestürzet seind.
Halleluja.

11 O Wunder groß, o starker Held!
Wo ist ein Feind, den er nicht fällt?
Kein Angststein liegt so schwer auf mir,
er wälzt ihn von des Herzens Tür.
Halleluja.

12 Wie tief Kreuz, Trübsal ist oder Pein:
mein Heiland greift allmächtig drein,
führt mich heraus mit seiner Hand.
Wer mich will halten, wird zuschand'.
Halleluja.

13 Lebt Christus, was bin ich betrübt?
Ich weiß, daß er mich herzlich liebt;
wenn mir gleich alle Welt stürb ab,
g'nug, daß ich Christum bei mir hab.
Halleluja.

14 Mein Herz darf nicht entsetzen sich,
Gott und die Engel lieben mich;
die Freude, die mir ist bereit',
vertreibet Furcht und Traurigkeit.
Halleluja.

15 Für diesen Trost, o großer Held,
Herr Jesu, dankt dir alle Welt.
Dort wollen wir mit durch größern Fleiß
erheben deinen Ruhm und Preis.
Halleluja.

Source: Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten: evangelisches Gesangbuch (Bayern, Mitteldeutschland, Thüringen) #111

Author: Johann Heermann

Johann Heermann's (b. Raudten, Silesia, Austria, 1585; d. Lissa, Posen [now Poland], 1647) own suffering and family tragedy led him to meditate on Christ's undeserved suffering. The only surviving child of a poor furrier and his wife, Heermann fulfilled his mother's vow at his birth that, if he lived, he would become a pastor. Initially a teacher, Heermann became a minister in the Lutheran Church in Koben in 1611 but had to stop preaching in 1634 due to a severe throat infection. He retired in 1638. Much of his ministry took place during the Thirty Years' War. At times he had to flee for his life and on several occasions lost all his possessions. Although Heermann wrote many of his hymns and poems during these devastating times, his persona… Go to person page >

Text Information

First Line: Früh Morgens, da die Sonn' aufgeht
Author: Johann Heermann
Language: German
Notes: Polish translation: See "Kiedy rankiem slońce wschodzi"
Copyright: Public Domain

Notes

Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten #111

Include 71 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.