Glade Jul, heillige Jul

Representative Text

1 Glade Jul, deilige Jul,
Engle dale ned i Skjul,
Hid de flyve med Paradis-Grønt,
Hvor de se, hvad for Gud er skjønt,
Lønlig iblandt os de gaa,
Lønlig iblandt os de gaa.

2 Juelfryd, evig Fryd,
Hellig Sang med himmelsk Lyd!
Det er Englene, Hyrderne saa,
Dengang Herren i Krybben laa,
Evig er Englenes Sang,
Evig er Englenes Sang.

3 Fred paa Jord, Fryd paa Jord,
jesus barnet blandt os bor!
Engle sjunge om Barnet saa smukt,
Han har Himmerigs Dør oplukt,
Salig er Englenes Sang,
Salig er Englenes Ang.

4 Salig Fred himmelsk Fred
Toner Julenat herned!
Engle bringe til Store og Smaa
Bud om ham, som i Krybben laa,
Fryd dig, hver Sjæl ham har frelst!
Frud dig, hver Sjæl ham har frelst!

Source: Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #137

Translator: Bernhard Severin Ingemann

Ingemann, Bernhardt Severin, was born at Thor Kildstrup, Island of Falster, May 28, 1789. From 1822 to his death in 1862, he was Professor of the Danish Language and Literature at the Academy of Sorö, Zealand, Denmark. He was a poet of some eminence. His collected works were pub, in 1851, in 34 volumes. Seven of his hymns translated into English are given in Gilbert Tait's Hymns of Denmark, 1868. The only hymn by him in English common use is:— Igjennem Nat og Traengael. Unity and Progress. It is dated 1825, and is given in the Nyt Tillaeg til Evangelisk-christelig. Psalmebog, Copenhagen, 1859, No. 502. In its translated form as "Through the night of doubt and sorrow," by the Rev. S. Baring-Gould, it has become widely known in most Eng… Go to person page >

Author: Joseph Mohr

Joseph Mohr was born into a humble family–his mother was a seamstress and his father, an army musketeer. A choirboy in Salzburg Cathedral as a youth, Mohr studied at Salzburg University and was ordained in the Roman Catholic Church in 1815. Mohr was a priest in various churches near Salzburg, including St. Nicholas Church. He spent his later years in Hintersee and Wagrein. Bert Polman… Go to person page >

Text Information

First Line: Glade Jul, heillige Jul
German Title: Stille nacht, heilige nacht
Translator: Bernhard Severin Ingemann
Author: Joseph Mohr
Language: Norwegian
Copyright: Public Domain



Although he composed nearly one hundred works, Franz Gruber is remembered for only one–the tune of "Silent Night," composed on Christmas Eve, 1818. He scored the tune for tenor and bass soli (sung by Mohr and Gruber on that night) with the final phrase to be repeated in harmony (sung by the villag…

Go to tune page >



Instances (1 - 1 of 1)

The Cyber Hymnal #15105

Include 4 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us