1 Gott ist und bleibt getreu,
sein Herze bricht vom Lieben;
pflegt er gleich oftermals
die Seinen zu betrüben.
Er prüfet durch das Kreuz,
wie rein der Glaube sei,
wie standhaft die Geduld;
Gott ist und bleibt getreu.
2 Gott ist und bleibt getreu,
er hilft ja selber tragen,
was er uns aufgelegt,
die Last der schweren Plagen.
Er braucht die Rute oft
und bleibet doch dabei
ein Vater, der uns liebt.
Gott ist und bleibt getreu.
3 Gott ist und bleibt getreu,
er weiß, was wir vermögen;
er pfleget nie zu viel
dem Schwachen aufzulegen.
Er macht sein Israel
von Last und Banden frei.
Wenn große Not entsteht.
Gott ist und bleibt getreu.
4 Gott ist und bleibt getreu,
er tröstet nach dem Weinen,
er läßt für trübe Nacht
die Freudensterne scheinen.
Der Sturm, des Kreuzes Sturm
geht augenblicks vorbei.
Sei, Seele, nur getrost:
Gott ist und bleibt getreu!
5 Gott ist und bleibt getreu,
er stillet dein Begehren,
er will dein Glaubensgold
in Trübsalsglut bewähren.
Nimm an von Gottes Hand
den Kreuzkelch ohne Scheu,
der Lebensbecher folgt.
Gott ist und bleibt getreu.
6 Gott ist und bleibt getreu,
laß alle Wetter krachen,
Gott wird der Trübsal doch
ein solches Ende machen,
daß alles Kreuz und Not
dir ewig nützlich sei.
So liebt der Höchste dich.
Gott ist und bleibt getreu.
Source: Kleines Gesang- und Gebetbuch #60
First Line: | Gott ist und bleibt getreu |
Author: | Johann Christoph Wilhelmi |
Language: | German |
Notes: | Polish translation: See "Bóg wierny słowom swym" |
Copyright: | Public Domain |
Suggested tune: DARMSTADT (WAS FRAG' ICH NOCH DER WELT)
Gott ist und bleibt getreu. [Trust in God]. Founded on 1 Cor. x. 13. Included as No. 302 in J. H. Havecker's Kirchen-Echo, Helmstädt and Magdeburg, 1695, in 6 stanzas of 8 lines, without name of author; repeated as No. 25 in the Berlin Geistliche Lieder, edition 1863. It has been ascribed to Dr. Johann Christian Wilhelmi (sometime advocate under the Hessian administration and syndic at Giessen), but is not included among the hymns in the Eisenach Gesang-Buch, 1721, given as by him in Wetzel, iii. 428; and no trustworthy evidence of his authorship has been adduced. Translated as:—
God is for ever true! His loving. A translation of stanzas i.-iv., by M. W. Stryker, in his Hymns & Verses, 1883, p. 34, repeated as No. 167 in his Christian Chorals, 1885. [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)