Hark, my soul, it is the Lord. W. Cowper. [Divine Love.] Published in Maxfield's New Appendix, 1768, and again in the Gospel Magazine, August, 1771, in 6 stanzas of 4 lines, and signed "Omega." In 1774 it was included in R. Conyers's Collection, No. 53; and in 1779 in the Olney Hymns, Book i., No. 118. It rapidly attained great popularity with hymn-book compilers; and is found at the present time in most of the high-class hymnals in all English-speaking countries. It is a lyric of great tenderness and beauty, and ranks as one of Cowper’s best hymns. In Kennedy, 1863, No. 503, the opening line is mutilated into "Hearken, soul, it is the Lord." This is not repeated elsewhere. The original has been translated into several languages, including Latin: "Audin'? Adest Dominus," by John W. Hales, in the Academy, Nov. 3rd, 1883; and Italian:—"Senti, senti, anima mea," by W. E. Gladstone, in the Nineteenth Century, 1883.
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
======================
Hark, my soul, it is the Lord, p. 488, i. Rendered into Latin as "Audi, Anima! loquentem," by H. M. Macgill, in his Songs of the Christian Creed & Life, 1876.
--John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)