Les anges dans nos campagnes (Shepherds in the field abiding)

Representative Text

1. Ho paŝtistoj Betlehemaj! Diru, kion vidis vi?
Kiam venis la anĝelo, kion tiam diris li?
     Glo---------------ria in excelsis Deo!
     Glo---------------ria in excelsis De-o!

2. „Vidis ni en fojna trogo — laŭ la diro de l’ anĝel’ —
Jesueton, homan bebon, tamen, Reĝon de ĉiel’.
     Glo---------------ria in excelsis Deo!
     Glo---------------ria in excelsis De-o!

3. Tiam himnis anĝelaro ĝojan kanton de esper’:
„Glor’ al Dio en la alto, paco al la tuta ter’.”
     Glo---------------ria in excelsis Deo!
     Glo---------------ria in excelsis De-o!

4. Ho paŝtistoj! ni vin dankas. Ni adoru Lin kun vi.
Al Jesuo, Reĝ’ de Gloro, same laŭdu ankaŭ ni.     Glo---------------ria in excelsis Deo!
     Glo---------------ria in excelsis De-o!

Source: TTT-Himnaro Cigneta #183

Text Information

First Line: Ho paŝtistoj Betlehemaj!
Title: Les anges dans nos campagnes (Shepherds in the field abiding)
Publication Date: 1971
Copyright: This text may still be under copyright because it was published in 1971.

Tune

GLORIA (French)

GLORIA is the French noel tune traditionally associated with this text. The popularity of this carol stems from its refrain–all those cascading phrases in which human beings imitate the angels' chorus. Try using the refrain by itself as a short choral introit during the Christmas season, perhaps w…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Tune InfoTextAudio

TTT-Himnaro Cigneta #183

Include 2 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us