Hymnary Friends,

Please pardon this brief interruption, and please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. Here's why.

Each month half a million people visit this website for free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. Twice a year we hold a fund drive, and these drives are critical to our future.

So if you benefit from Hymnary.org, would you consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga

Ho preĝa hor'!

Representative Text

1. Ho preĝa hor', ho preĝa hor',
El mondaj zorgoj vi vokas for,
Petante ke ĉe l' Patra tron'
Mi ĉion petu laŭ Lia bon'.
En tempoj de ĉagren' kaj ĝen'
L' animon ofte trafis ben',
Kaj mi de l' tent' eskapis for
Pro vi, ho dolĉa preĝa hor'!

2. Ho preĝa hor', ho preĝa hor',
La ĝojon sentas mi en la kor'
De tiuj, kiuj ardas en
Atend' sopira je via ven'.
Kun tiaj mi irigas min
Al loko, kie montras sin
Vizaĝo kara de l' Sinjor',
Dum vi, ho dolĉa preĝa hor'!

3. Ho preĝa hor', ho preĝa hor',
Jen mian peton vi portos for
Al Tiu, kiu en intim'
Atendas beni min al anim'.
Ĉar diras Li: “Rigardu min,
Kaj kredu : graco gardos vin!”
Al Li do pasu ĉiu zorg'
Ĝis vi, ho dolĉa preĝa hor'!

Source: TTT-Himnaro Cigneta #187

Author: W. W. Walford

William W. Walford, a blind preacher of England, is the author of the hymn beginning "Sweet hour of prayer." This hymn first appeared in print in the New York Observer September 13, 1845. The contributor who furnished the hymn says: "During my residence at Coleshill, Warwickshire, England, I became acquainted with W. W. Walford, the blind preacher, a man of obscure birth and connections and no education, but of strong mind and most retentive memory. In the pulpit he never failed to select a lesson well adapted to his subject, giving chapter and verse with unerring precision, and scarcely ever misplacing a word in his repetition of the Psalms, every part of the New Testament, the prophecies, and some of the histories, so as to have the r… Go to person page >

Translator: Leland Bryant Ross

American Baptist layman. Amateur hymnologist and polyglot. Translator of many hymns into, and author of a few in, Esperanto, as well as some hymns in English. 13 texts (incl. 3 original) in Adoru, plus two in Espero Katolika's supplement. Edited the largest online Esperanto hymnal, now archived by reocities.com and oocities.com, TTT-Himnaro Cigneta. Lives near Seattle. Go to person page >

Text Information

First Line: Ho preĝa hor', ho preĝa hor',
Title: Ho preĝa hor'!
English Title: Sweet hour of prayer!
Author: W. W. Walford (1845)
Translator: Leland Bryant Ross (1999)
Language: Esperanto


Instances (1 - 1 of 1)

TTT-Himnaro Cigneta #187

Suggestions or corrections? Contact us