Miris probat sese modis. Jean Baptiste de Santeüil. [St. Stephen.] Appeared in the Cluniac Breviary, 1686, p. 182, in Santeüil's Hymni Sacri et Novi, 1689, p. 57, and the Paris Breviary, 1736. It is also in several modem French Breviaries, and Cardinal Newman's Hymni Ecclesiae, 1838 and 1865. Translated as:—
1. Holy love towards her foes. Published in I. Williams's Hymns translated from the Parisian Breviary, 1839, p. 61,7 stanzas of 4 lines, with a doxology. In his preface Williams says that this translation was made by a "a friend." In Johnston's English Hymnal, 1852, this translation was altered to "Christian Love in wondrous ways"; and in the editions of 1856 and 1861 to "Holy love in wondrous ways."
2. Holy Love herself displays. This translation in R. Campbell's Hymns & Anthems, &c, 1850, is based upon the above by I. Williams's "friend."
What kindness e'en to mortal foes. J. D. Chambers, 1857.
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)