Hymnary Friends,

Please pardon this brief interruption, and please consider a gift today to support the work of Hymnary.org. Here's why.

Each month half a million people visit this website for free access to the most complete database of North American hymnody on the planet. But this project does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. Twice a year we hold a fund drive, and these drives are critical to our future.

So if you benefit from Hymnary.org, would you consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

Click the Donate button below to be taken to a secure giving site. Or you can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary.org team, our thanks.
Harry Plantinga

Holy Love towards her foes

Holy Love towards her foes

Author: Jean-Baptiste de Santeul
Published in 1 hymnal

Author: Jean-Baptiste de Santeul

Santeüil, Jean-Baptiste de, was born in Paris of a good family on May 12, 1630. He was one of the regular Canons of St. Victor, at Paris, and, under the name of Santolius Victorinus, was distinguished as a writer of Latin poetry. Many of his hymns appeared in the Cluniac Breviary 1686, and the Paris Breviaries 1680 and 1736, and several have been translated into English, and are in common use in Great Britain and America. He was very jocose in disposition and singular in his habits. When on a journey he died at Dijon, Aug. 5, 1697. His Hymni Sacri et Novi were published at Paris in 1689, and again, enlarged, in 1698. [George Arthur Crawford, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)  Go to person page >

Text Information

First Line: Holy Love towards her foes
Author: Jean-Baptiste de Santeul

Notes

Miris probat sese modis. Jean Baptiste de Santeüil. [St. Stephen.] Appeared in the Cluniac Breviary, 1686, p. 182, in Santeüil's Hymni Sacri et Novi, 1689, p. 57, and the Paris Breviary, 1736. It is also in several modem French Breviaries, and Cardinal Newman's Hymni Ecclesiae, 1838 and 1865. Translated as:— 1. Holy love towards her foes. Published in I. Williams's Hymns translated from the Parisian Breviary, 1839, p. 61,7 stanzas of 4 lines, with a doxology. In his preface Williams says that this translation was made by a "a friend." In Johnston's English Hymnal, 1852, this translation was altered to "Christian Love in wondrous ways"; and in the editions of 1856 and 1861 to "Holy love in wondrous ways." 2. Holy Love herself displays. This translation in R. Campbell's Hymns & Anthems, &c, 1850, is based upon the above by I. Williams's "friend." What kindness e'en to mortal foes. J. D. Chambers, 1857. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Instances

Instances (1 - 1 of 1)

Ancient Hymns of Holy Church #d22

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements