In the Lanes

It is summer all over the meadows

Translator: Frances Bevan (1899)
Published in 1 hymnal

Representative Text

It is summer all over the meadows,
All over the woods and the sea;
How many the glad days of summer
My Father has given to me!
I think of the long-ago summers,
With their woodbine and feathery fern—
Of the rambling lanes and the hedgerows—
Of the tumbling mountain burn.
The foxgloves afar in the forest,
And the cranesbill soft and blue,
As eyes that look into Heaven
Till the Heaven itself shines through.
As a story of rapture and wonder
Are those hedge flowers wild and free,
The travellers’ joy and the mullein,
And the pink thrift near the sea.
The thyme and the marjoram purple,
The meadow-sweet fair and cool,
Where the reedy streams go wandering
Down to the deep mill-pool.
The scabious and the yarrow
Over the chalky down,
The flowering rush in the trenches,
With rose and crimson crown;
The water violet stately,
And the frosted bog-bean white
The whole wide world was a marvel,
A garden of strange delight!
O ye thousand thousand flowers,
To me as a sign ye stand,
Of the things of joy and wonder
In the glorious summer land—
The Lord, who has strewn them broadcast
Over the lonely hills,
Who has filled the woods with music,
And has gemmed the mountain rills—
Oh what has He made to greet us
In the land of fair delight,
Where His own shall rejoice before Him,
And shall walk with Him in white?

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series), 1899

Translator: Frances Bevan

Bevan, Emma Frances, née Shuttleworth, daughter of the Rev. Philip Nicholas Shuttleworth, Warden of New Coll., Oxford, afterwards Bishop of Chichester, was born at Oxford, Sept. 25, 1827, and was married to Mr. R. C. L. Bevan, of the Lombard Street banking firm, in 1856. Mrs. Bevan published in 1858 a series of translations from the German as Songs of Eternal Life (Lond., Hamilton, Adams, & Co.), in a volume which, from its unusual size and comparative costliness, has received less attention than it deserves, for the trs. are decidedly above the average in merit. A number have come into common use, but almost always without her name, the best known being those noted under “O Gott, O Geist, O Licht dea Lebens," and "Jedes Herz will etwas… Go to person page >

Text Information

First Line: It is summer all over the meadows
Title: In the Lanes
Translator: Frances Bevan (1899)
Language: English


Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) #150

Suggestions or corrections? Contact us


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing or subscribing to eliminate ads entirely and help support