1 Jerusalem, O city fair and high,
Your tow'rs I yearn to see;
My longing heart to you would gladly fly.
It will not stay with me.
Elijah's chariot take me
Above the lower skies,
To heaven's bliss awake me,
Released from earthly ties.
2 O happy day, O yet far happier hour,
When will you come at last,
When by my gracious Father's love and pow'r
I see that portal vast?
From heaven's shining regions
To greet me gladly come
Your blessed angel legions
To bid me welcome home.
3 The patriarchs' and prophets' noble train,
With all Christ's foll'wers true,
Who washed their robes and cleansed sin's guilty stain,
Sing praises ever new!
I see them shine forever,
Resplendent as the sun,
In light diminished never,
Their glorious freedom won.
4 Unnumbered choirs before the shining throne
Their joyful anthems raise
Till heaven's arches echo with the tone
Of that great hymn of praise.
And all its host rejoices,
And all its blessed throng
Unite their myriad voices
In one eternal song.
Meyfart, Johann Matthäus, was born Nov. 9, 1590 at Jena, during a visit which his mother (wife of Pastor Meyfart of Wablwinkel, near Waltershausen, Gotha) was paying to her father. He studied at the Universities of Jena (M.A. 1611; D.D. 1624) and Wittenberg, and was thereafter for some time adjunct of the philosophical faculty at Jena. In 1616, he was appointed professor in the Gymnasium at Coburg and in 1623 director; and during his residence at Coburg was a great moral power. When his colleagues in the Gymnasium made a complaint to the government regarding a dissertation (De disciplina ecclesiastica) which he published in 1633, he accepted the offer of the professorship of theology in the revived University of Erfurt. He entered on his w… Go to person page >
Translator: Catherine Winkworth
Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >
Display Title: Jerusalem, Thou City Fair and HighFirst Line: Jerusalem, thou city fair and highTune Title: JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADTAuthor: Johann M. Meyfart, 1590-1642; Catherine Winkworth, 1827-78Meter: 10 6 10 6 76 76Date: 1993Subject: End Time |
Display Title: Jerusalem, Thou City Fair and HighFirst Line: Jerusalem, thou city fair and highTune Title: JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADTAuthor: J. M. Meyfart, 1590-1642; C. Winkworth, 1827-78Meter: 10 6 10 6 76 76Date: 1996Subject: Heaven's Eternal Joy | ; Trinity 27 |
Display Title: Jerusalem, O City Fair and HighFirst Line: Jerusalem, O city fair and highTune Title: JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADTAuthor: Catherine Winkworth, 1827-78; Johann Matthäus Meyfart, 1590-1642Meter: 10 6 10 6 76 76Scripture: Revelation 21:2-3; Revelation 7:9-12; Matthew 17:1-9Date: 2006Subject: End Times |
Display Title: Jerusalem, Thou City Fair And HighFirst Line: Jerusalem, thou city fair and highTune Title: JERUSALEMAuthor: Johann M. Meyfart; Catherine WinkworthMeter: 10.6.10.6.76.76Source: Tuba Novissima (Coburg, Germany: 1626); Tr.: Lyra Germanica, second series, 1858