Please give today to support during one of only two fund drives we run each year. Each month, Hymnary serves more than 1 million users from around the globe, thanks to the generous support of people like you, and we are so grateful. 

Tax-deductible donations can be made securely online using this link.

Alternatively, you may write a check to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546


Kreinto Sankta, la Spirit'

Translator: A. L. Curry
Published in 1 hymnal

Representative Text

Kreinto Sankta, la Spirit'
  Lumigu ĉiun per vizit',
Per ĉielfajro, ni petas Vin,
  Plenigu, Inspiranto, nin.

De Dio estas Vi la don',
  La Font' de vivo kaj admon' ;
Lumigu al la petantar'
  Okulojn blindajn en erar'.

Vizaĝojn, ho, ĝojigu, Di',
  Abunde Via grac' al ni ;
La malamikojn pelu for,
  Kaj donu pacon, ho Sinjor'.

El ambaŭ, kiel unu, Vin
  Kun Patro, Fil', sciigu nin ;
Por ke la tem' sen variant'
  Tra l' aĝoj estu nia kant' :

Laŭdata estu la merito
De l' Patro, Filo kaj Spirito.      Amen.

Translator: A. L. Curry

Arthur Llewellyn (or Llewelyn) Curry was born in 1870 and died in 1949. An Anglican priest, he collaborated on the periodical Eklezia Revuo (1918-1925), and four of his hymn translations appear in Himnaro: Unua Kolekto (n.d.), a collection of hymns that had appeared in that review. One of these, his translation of Heber's Holy, holy, holy! Lord God almighty!, is one of the sources of the composite translation now standard in Esperanto. Rev. Curry is buried in St Mary’s Church Cemetery, Bucklesham, Suffolk, England. Go to person page >

Text Information

First Line: Kreinto Sankta, la Spirit'
Translator: A. L. Curry
Source: Himnoj, A. kaj M., 157
Language: English


Instances (1 - 1 of 1)

Himnaro (Unua Kolekto) #6

Suggestions or corrections? Contact us