Dear Friend of Hymnary,

As you know, we don't ask for money too often. But we're asking now.

So before you hit the "close" button on this box, please consider a donation to keep Hymnary going.

More than half a million people come here every month -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people who now have access to the most complete database of North American hymnody on the planet thanks to this site. But keeping all of this afloat does not come without a cost, and we have limited sources of revenue. So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by clicking the Donate button below, or you can send a check to Hymnary at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546.

On behalf of the entire Hymnary team,
Harry Plantinga

Let Us All with Gladsome Voice

Full Text

1 Let us all with gladsome voice
Praise the God of heaven,
Who, to bid our hearts rejoice,
His own Son hath given.

2 To this vale of tears He comes,
Here to serve in sadness,
That with Him in heav'ns fair homes
We may reign in gladness.

3 We are rich, for He was poor;
Is not this a wonder?
Therefore praise God evermore
Here on earth and yonder.

4 Christ, our Lord and Savior dear,
Be Thou ever near us.
Grant us now a glad new year.
Amen, Jesus, hear us.

Source: Lutheran Service Book #390

Author: Urban Langhans

Langhans, Urban, was a native of Schneeberg, in Saxony. He was for some time cantor, i.e. choirmaster, at Glauchau, in Saxony; and then from 1546 to 1554 diaconus there. In 1554 he became diaconus at Schneeberg, and still held this position in 1562. The date of his death is not known; but his successor in office died in 1571 (Blätter fur Hymnologie, 1884, pp. 7-12, 25-27, 190). Whether he wrote any hymns is doubtful. The only one ascribed to him which has passed into English is:— Lasst uns alle fröhlich sein. Christmas. The first stanza of this hymn is found at p. 17 of Martin Hammer's Laudes Immanuelis (a sermon on “Grates nunc omnes reddamus"), published at Leipzig, 1620 [Ducal Library, Gotha]. The full form, in 4 stanzas of 4 line… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth is "the most gifted translator of any foreign sacred lyrics into our tongue, after Dr. Neale and John Wesley; and in practical services rendered, taking quality with quantity, the first of those who have laboured upon German hymns. Our knowledge of them is due to her more largely than to any or all other translators; and by her two series of Lyra Germanica, her Chorale Book, and her Christian Singers of Germany, she has laid all English-speaking Christians under lasting obligation." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872… Go to person page >

Text Information

First Line: Let us all with gladsome voice
Title: Let Us All with Gladsome Voice
German Title: Lasst uns alle fröhlich sein
Author: Urban Langhans
Translator: Catherine Winkworth
Meter: 7.6.7.6
Language: English

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #3671
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 6 of 6)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Christian Worship: a Lutheran hymnal #64TextPage Scan
Evangelical Lutheran Hymnary #134TextPage Scan
Lutheran Service Book #390TextPage Scan
Lutheran Worship #42TextPage Scan
Small Church Music #2327Audio
The Cyber Hymnal #3671TextScoreAudio
Include 25 pre-1979 instances



Advertisements