1 Lo, God to heav'n ascendeth!
Great joy doth there abound;
With shouts triumphant blendeth
The trumpet's thrilling sound.
Sing praise to Christ the Lord;
Sing praise with exultation,
King of each heathen nation,
The God of hosts adored!
2 With joy is heav'n resounding
Christ's glad return to see;
Behold the saints surrounding
The Lord who set them free,
Bright myriads, thronging, come;
The cherub band rejoices,
And loud seraphic voices
All welcome Jesus home.
3 No more the way is hidden,
Since Christ, our Head, arose;
No more to man forbidden,
The road to heav'n that goes;
Our Lord is gone before,
Yet here He will not leave us,
But soon in heav'n receive us:
He opens wide the door.
4 Christ is our place preparing.
To heav'n we, too, shall rise,
And, joys angelic sharing,
Be where our Treasure lies:
There may each heart be found,
Where Jesus Christ has entered!
There let our hopes be centered,
Our course still heav'nward bound!
5 May we, His servants, thither
In heart and mind ascend;
And let us sing together.
We seek Thee, Christ, our Friend--
Thee, God's anointed Son--
Our life, and way to heaven,
To whom all pow'r is given,
Our joy and hope and crown.
Sacer, Gottfried Wilhelm, son of Andreas Sacer, senior burgomaster of Naumburg, in Saxony, was born atNaumburg, July 11, 1635. He entered the University of Jena in 1653, and remained there for four years as a student of law. He was thereafter for two years secretary to Geheimrath von Platen, in Berlin; and then tutor, first to a son of the Swedish Regierungsrath von Pohlen, and then to the sons of the Saxon Landhauptmann von Bünau. In 1665 he entered the military service under Herr von Mollison, commandant at Lüneberg, at first as regimental secretary, and afterwards as ensign. Soon tiring of this he went to Kiel in 1667, in order to graduate LL.D., but before doing so undertook a tour in Holland and Denmark with some young noblemen from… Go to person page >
Translator: Frances Elizabeth Cox
Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appeari… Go to person page >
Display Title: Lo, God to Heaven AscendethFirst Line: Lo, God to heav'n ascendethTune Title: AUS MEINES HERZENS GRUNDEAuthor: G. Sacer, 1635-99; F. E. Cox, 1812-97Meter: 76 76 67 76Date: 1996Subject: Exaltation of Christ |
Display Title: Lo, God to Heav'n AscendethFirst Line: Lo, God to Heav'n ascendeth!Tune Title: AUS MEINES HERZENS GRUNDEAuthor: Gottfried W. Sacer; Frances E. CoxSource: Sacred Hymns from the German, 1841, alt.