Lord, how shall I be meeting

Representative Text

1 Lord, how shall I be meeting
And how shall I embrace
Thee, earth’s desire, when greeting
My soul’s adorning grace!
O Jesus, Jesus, holding
Thyself the flame in sight,
Show how, Thy beam beholding,
I may, my Lord, delight.

2 Fresh palms Thy Zion streweth
And branches ever green,
And psalms my voice reneweth,
To raise my joy serene.
Such budding tribute paying,
My heart shall hymn Thy praise,
Thy holy name obeying
With chiefest of my lays.

3 What hast Thou left ungranted
To give me glad relief?
When soul and body panted
In utmost depth of grief,
In hour of degradation,
Thy peace and pity smiled,
Then Thou, my soul’s salvation,
Didst happy make Thy child.

4 I lay in slavish mourning,
Thou cam’st to set me free;
I sank in shame and scorning,
Thou cam’st to comfort me.
Thou raised’st me to glory,
Bestowing highest good,
Not frail and transitory,
Like wealth on earth pursued.

5 Naught, naught did send Thee speeding
From mansions of the skies,
But love all love excelling,
Love able to comprise
A world in pangs despairing,
Weighed down with thousand woes
That tongue would fail declaring,
But love doth fast enclose.

6 Grave on your heart this writing,
O band of mourners poor!
With pains and sorrows fighting,
That throng you more and more;
Dismiss the fear that sickens,
For lo! beside you see
Him who your heart now quickens
And comforts; here is He.

7 Why should you be detainèd
In trouble day and night,
As though He must be gainèd,
By arm of human might?
He comes, He comes all willing,
All full of grace and love,
Those woes and trouble stilling,
Well known to Him above.

8 Nor need ye tremble over
The guilt that gives distress.
No! Jesus all will cover
With grace and righteousness:
He comes, He comes, procuring
The peace of sin forgiven,
To all God’s sons securing
Their part and lot in Heaven.

9 Why heed ye then the crying
Of crafty foemen nigh?
Your Lord shall send them flying
In twinkling of an eye.
He comes, He comes, forever
A king, and earth’s fell band
Shall prove in their endeavor
Too feeble to withstand.

10 He comes to judge the nations,
Wroth if they wrathful prove,
With sweet illuminations
To those who seek and love.
Come, come, O Sun eternal,
And all our souls convey
To endless bliss supernal,
In yonder court of day.

Source: The Cyber Hymnal #11127

Translator: James W. Alexander

Alexander, James Waddell, D.D., son of Archibald Alexander, D.D., b. at Hopewell, Louisa, county of Virginia, 13 Mar., 1804, graduated at Princeton, 1820, and was successively Professor of Rhetoric at Princeton, 1833; Pastor of Duane Street Presbyterian Church, New York, 1844; Professor of Church History, Princeton, 1849; and Pastor of 5th Avenue Presbyterian Church, New York, 1851; d. at Sweetsprings, Virginia, July 31, 1859. His works include Gift to the Afflicted, Thoughts on Family Worship, and others. His Letters were published by the Rev. Dr. Hall, in 2 vols., some time after his death, and his translations were collected and published at New York in 1861, under the title, The Breaking Crucible and other Translations. Of these transla… Go to person page >

Author: Paul Gerhardt

Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appoint… Go to person page >

Text Information

First Line: Lord, how shall I be meeting
German Title: Wie soll ich Dich empfangen?
Translator: James W. Alexander
Author: Paul Gerhardt
Language: English


ST. THEODULPH (Teschner)

Now often named ST. THEODULPH because of its association with this text, the tune is also known, especially in organ literature, as VALET WILL ICH DIR GEBEN. It was composed by Melchior Teschner (b. Fraustadt [now Wschowa, Poland], Silesia, 1584; d. Oberpritschen, near Fraustadt, 1635) for "Valet wi…

Go to tune page >



The Cyber Hymnal #11127
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)


Instances (1 - 1 of 1)

The Cyber Hymnal #11127

Include 2 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us