1 Lord of our life, and God of our salvation,
star of our night, and hope of every nation,
hear and receive thy church's supplication,
Lord God Almighty.
2 See round thine ark the hungry billows curling,
see how thy foes their banners are unfurling;
Lord, while their darts envenomed they are hurling,
thou canst preserve us.
3 Lord, thou canst help when earthly armour faileth,
Lord, thou canst save when deadly sin assaileth;
Lord, o'er thy church nor death nor hell prevaileth:
Grant us thy peace, Lord.
4 Grant us thy help till foes are backward driven,
grant them thy truth, that they may be forgiven,
grant peace on earth, and, after we have striven,
peace in thy heaven.
Source: CPWI Hymnal #326
First Line: | Lord of our life, and God of our salvation |
Title: | Lord of Our Life and God of Our Salvation |
German Title: | Christe, du Beistand |
Author: | Matthäus Appeles von Löwenstern (1644) |
Paraphraser: | Philip Pusey (1834) |
Meter: | 11.11.11.5 |
Language: | English |
Copyright: | Public Domain |
Lord of our life, and God of our salvation, p. 699, i. In the Life of Edward Bouverie Pusey, by Canon Liddon, this is looked upon as an original English hymn.
"It was at this time that he [Philip Pusey] composed the well-known ‘Hymn of the Church Militant.' . . . ‘It refers,' he writes to his brother, 'to the state of the Church'—that is to say, of the Church of England in 1834—assailed from without, enfeebled and distracted within, but on the eve of a great awakening" (vol. i., 1893, pp. 298, 299).
At p. 699, i., this hymn is described as "rather founded on the German than a translation"; but it bears too much resemblance to the German to be regarded as entirely original. The English Hymnal, 1906, gives the text of 1840, except that in 1840 stanza ii., 1. 3 is "darts of venom" iii., 1. 2 is "when sin itself," and v., 1. 3 is “or, after." [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)