Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Never will I part with Christ

Representative Text

I. Never will I part with CHRIST,
Since he dy'd for my Salvation;
Nay, I would be sacrific'd
To obtain this Consolation,
That I might enjoy the Sight
Of his good and gracious Light.

II. JESUS will I never leave,
Whilst I breath and have my Senses;
From his Merits I receive
Pardon for my past Offences;
all the Powers of my Mind
To my Saviour are resign'd.

III. Shou'd I lose my very Sight
Touch and Hearing, Smell and Tasting,
Lord, thy Love shall give me Light
When my nat'ral Oil is wasting;
When from Earth my Life is rent,
CHRIST shall b my Element.

IV. Less, far less, I then shall part
With my Lord, when in his Glory
I shall see my loving Heart
Rais'd above what's transitory;
Then with all his faithful Race
I'll rejoice before his Face.

V. Earth nor Heav'n can satisfy
One Desire of God's inspiring;
Only JESUS can supply
All I'm piously desiring.
He's the Object of my Love
Here, and when from hence I move.

VI. With my JESUS I will stay,
For he is my new Creator,
And my Life and Truth, my Way,
Leading me to living Water.
Blessed, who can say with me,
CHRIST! I'll never part with Thee.

Source: Psalmodia Germanica: or, The German Psalmody: translated from the high Dutch together with their proper tunes and thorough bass (2nd ed., corr. and enl.) #132

Translator: Johann Christian Jacobi

Jacobi, John Christian, a native of Germany, was born in 1670, and appointed Keeper of the Royal German Chapel, St. James's Palace, London, about 1708. He held that post for 42 years, and died Dec. 14, 1750. He was buried in the Church of St. Paul's, Covent Garden. His publications included :— (1) A Collection of Divine Hymns, Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes and Thorough Bass. London: Printed and Sold by J. Young, in St. Paul’s Churchyard; . . . 1720. This edition contains 15 hymns. Two years later this collection, with a few changes in the text and much enlarged, was republished as (2) Psalmodia Germanica; or a Specimen of Divine Hymns. Translated from the High Dutch. Together with their Proper Tunes… Go to person page >

Author: Christian Keimann

Keimann, Christian, son of Zacharias Keimann, Lutheran pastor at Pankratz, in Bohemia, and after 1616 at Ober-Ullersdorf, was born at Pankratz, Feb. 27, 1607. In the autumn of 1627 he entered the University of Wittenberg, where he graduated M.A., March 19, 1634; and in the next month was appointed by the Town Council of Zittau as Conrector of their Gymnasium, of which he became Rector in 1638. He died at Zittau, Jan. 13, 1662 (Koch, iii. 369; Allgemeine Deutsche Biographie xv. 535, &c). Keimann was a distinguished teacher. He was the author of a number of scholastic publications, of a few Scriptural plays, and of some 13 hymns. Almost all of his hymns came into church use. They take high rank among those of the 17th century, being of gen… Go to person page >

Text Information

First Line: Never will I part with Christ
German Title: Meinem Jesum lass ich nicht
Author: Christian Keimann
Translator: Johann Christian Jacobi
Language: English
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 3 of 3)
Page Scan

A Hymn and Prayer-Book #228

TextAudioPage Scan

Psalmodia Germanica #132

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.