Now let all loudly

Representative Text

1 Now let all loudly
Sing praise to God the Lord;
Christendom, proudly
Laud him with one accord.
Gently he bids you come before him.
Haste, then, O Israel, now adore him!
Haste, then, O Israel, now adore him!

2 The Lord is reigning
Over the universe,
The world sustaining.
All things his praise rehearse.
The angel host his glory telling,
Psalter and harp are the anthem swelling.
Psalter and harp are the anthem swelling.

3 Come, heathen races,
Cast off all grief and cares,
For pleasant places
Your Savior now prepares,
Where his blest Word abroad is sounded,
Pardon for sinners and grace unbounded;
Pardon for sinners and grace unbounded.

4 Richly he feeds us
Always and ev'rywhere.
Gently he leads us
With a true father's care.
The late and early rains he sends us.
Daily his blessing, his love, attends us.
Daily his blessing, his love, attends us.

5 Sing we his praises
Who is thus merciful.
Christendom raises
Songs to his glorious rule.
Rejoice! No foe shall now alarm us.
He will protect us, and who can harm us?
He will protect us, and who can harm us?

Source: Christian Worship: a Lutheran hymnal #258

Author: Matthäus Appeles von Löwenstern

Löwenstern, Matthäus Apelles von, was born April 20, 1594, at Neustadt, in the principality of Oppeln, Silesia, where his father was a saddler. He early distinguished himself by his musical abilities, was appointed in 1625, by Duke Heinrich Wenzel of Münsterberg, as his music director and treasurer at Bernstadt: in 1626, director of the princely school at Bernstadt; and in 1631 Rath and Secretary and also Director of finance. Thereafter he entered the service of the Emperors Ferdinand II. (d. 1637), and Ferdinand III. as Rath, and was ennobled by the latter. Fi¬nally he became Staatsrath at Oels to Duke Carl Friedrich of Münsterberg, and died at Breslau, April 11, 1648 (Koch, iii. 57-60 ; Allgemeine Deutsche Biog. xix. 318, &c). Lowen… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Now let all loudly
German Title: Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit
Author: Matthäus Appeles von Löwenstern
Translator: Catherine Winkworth
Language: English

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #4552
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

Christian Worship #258

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #4552

Include 1 pre-1979 instance
Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.