Oh, Dios de mi alma

Representative text cannot be shown for this hymn due to copyright.

Translator (English): Mary E. Byrne

Mary Elizabeth Byrne, M.A. (July 2, 1880 – January 19, 1931) was born in Ireland. She translated the Old Irish Hymn, "Bí Thusa 'mo Shúile," into English as "Be Thou My Vision" in Ériu (the journal of the School of Irish Learning), in 1905. See also in: Wikipedia  Go to person page >

Author: Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Translator (Spanish): Federico Pagura

Federico José Pagura was an Argentine Methodist bishop and author and translator of hymns. Leland Bryant Ross Go to person page >

Text Information

First Line: Oh, Dios de mi alma sé tú mi visión
Title: Oh, Dios de mi alma
English Title: Be thou my vision, O Lord of my heart
Translator (English): Mary E. Byrne
Author: Anonymous
Translator (Spanish): Federico Pagura
Source: Irish
Language: Spanish
Copyright: Trans. © 1962 Federico Pagura



SLANE is an old Irish folk tune associated with the ballad "With My Love on the Road" in Patrick W. Joyce's Old Irish Folk Music and Songs (1909). It became a hymn tune when it was arranged by David Evans (PHH 285) and set to the Irish hymn "Be Thou My Vision" published in the Church Hymnary (1927).…

Go to tune page >



Instances (1 - 7 of 7)

Cáliz de Bendiciones #240

El Himnario #351

El Himnario Bautista de la Gracia #395

El Himnario Presbiteriano #351

Las Voces del Camino #5

Mil Voces para Celebrar #240

Praise y Adoración #83b

Include 3 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us