Oh how could I forget Him,
Who ne'er forgetteth me?
Or tell the love that let Him
Descend to set me free?
Have I not seen Him dying
For us on yonder tree?
Have I not heard him crying,
Arise and follow me?
For ever will I love Him
Who saw my hopeless plight,
Who felt my sorrows move Him,
And brought me life and light;
Whose arm shall be around me
When my last hour is come,
And suffer none to wound me,
Though dark the passage home.
He gives me pledges holy,
His body and His blood,
He lifts the scorn'd, the lowly,
He makes my courage good,
For He will reign within me,
And shed His graces there;
The heaven He died to win me
Can I then fail to share?
In joy and sorrow ever
Shine through me, Blessed Heart,
Who bleeding for us, never
Didst shrink from sorest smart!
Whate'er I've lov'd, or striven,
Or borne, I bring to Thee,
Now let Thy heart and heaven
Stand open, Lord, to me.
Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >| First Line: | O how could I forget Him |
| Title: | O How Could I Forget Him |
| German Title: | Wie könnt' ich Sein vergessen |
| Author: | Christian Gottlob Kern (1835) |
| Translator: | Catherine Winkworth (1863) |
| Language: | English |
| Copyright: | Public Domain |
My Starred Hymns