O seierrige frelsermand

Representative Text

1 O seierrige Frelsermand!
Som bar al Verdens Synders Ban,
Nu tager du dit Sæde Hos
Majestætens Høire Haand,
At lægge Satans Magt i Baand
Og ganske undertræde.
Mægtig
Prægtig!
Triumferer,
Jubilerer!
Døden, Livet
Er vor Jesus undergivet!

2 Den store Flok af Kerubim
Og mange tusind Serafim
Dig prise høit formøiet,
At du os Freden haver bragt,
Og til saa stor en Guddoms Pragt
Og Glæde er ophøiet.
Møder,
Støder
Glade sammen,
Amen, Amen!
Magt og Ære
Skal vor Jesus evig være!

3 Du er vort Hoved; derimod
Vi dine Lemmer, Kjød og Blod,
I dig vi have Livet;
Fred, Glæde, Styrke, Mod og Lyst,
Forfriskelse og Hjertens Trøst
Af dig os vorder givet.
Sind, Mod,
Liv, Blod,
Hver en Draabe
Synge, raabe
Fuld af Glæde:
Lovet Krist i Ærens Sæde!

4 Drag Jesus, drag os efter dig!
At hver fremdeles stadelig
Dit Rige eftertragter;
Lad os vor Vandring føre saa,
At Ydmyghed kan med os gaa,
Som Verdens Pragt foragter!
Stød ned
Stolthed
Af vort Hjerte,
I vor Smerte
Du os minde,
Hvor din Naade er at finde!

5 O Jesus, vær vort Skjul og Skjold,
Vor Ros og Skat, vor Rednings Vold,
Hvorpaa vi os forlade.
Og søge kun vor Himmelskat;
Thi Verden ligger i en Nat
Af List og Løgn og Skade.
Hvor vi
Os i
Verden vende,
Kan vi kjende
Nød og Plage
Alle vore Ventedage.

6 Kom Naadens Throne, Jesus Krist,
Du Seiers-Fyrste, Davids Kvist,
At stille vore Sukke!
Kom du, som var saa mild og god,
At ville med dit dyre Blod
Guds Hellingdom oplukke!
Kom brat,
Vor Skat,
Hjertemilde!
Vi da ville
Med dig stige
Ind i søde Himmerige!



Source: Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #409

Author: Ernst C. Homburg

Ernst C. Homburg (b. Mihla, near Eisenach, Germany, 1605; d. Naumberg, Germany, 1681) wrote most of his hymns for his own devotions. He described this eight-stanza text as a "hymn of thanksgiving to his Redeemer and Savior for his bitter sufferings." In early life, Homburg was a writer of love and drinking songs. After a difficult time of family illness he experienced a religious conversion, and his poetry took a more serious turn. A lawyer by profession, he wrote hymns to express and strengthen his own faith rather than for public use. Some 150 of his hymn texts were published in his Geistliche Lieder. Bert Polman… Go to person page >

Translator: Hans Adolf Brorson

(no biographical information available about Hans Adolf Brorson.) Go to person page >

Text Information

First Line: O seierrige frelsermand
Author: Ernst C. Homburg
Translator: Hans Adolf Brorson
Language: Norwegian
Copyright: Public Domain

Tune

WIE SCHÖN LEUCHTET

Adapting a tune written for Psalm 100 found in Wolff Köphel's Psalter (1538), Nicolai composed WIE SCHÖN LEUCHTET, which was published with the text in 1599. Although the tune was originally more varied rhythmically, the hymnal version here is isorhythmic (all equal rhythms) and set to the rich ha…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 8 of 8)

Evangeli harpe #401

Kirkesalmebog #d514

TextPage Scan

Kirkesalmebog #409

Text

M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #409

TextPage Scan

Psalmebog, udgiven af Synoden for den norske evangelisk-lutherske Kirke i Amerika (2nd ed.) #261

TextPage Scan

Salmebog for Lutherske Kristne i Amerika #409

Salmebog udgiven af Synoden for den norsk-evang. luth. kirke i Amerika. Rev. ed. #d378

Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements


It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or subscribing to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.