O wondrous Conqueror and great

Representative Text

1 O wondrous Conqueror and great,
Scorned by the world Thou didst create,
Thy work is all completed!
Thy toilsome course is at an end;
Thou to the Father dost ascend,
In royal glory seated.
Lowly, holy, now victorious,
High and glorious: Earth and heaven
To Thy rule, O Christ, are given.

2 Thou, Lord, art now our head, and we
Thy members are, and draw from Thee
Our life and full salvation.
For comfort, peace, joy, light and power,
For balm to heal in sorrow's hour,
We yield Thee adoration.
Kneeling, feeling, Thou art nearest,
Lord, and dearest: we're receiving
Grace surpassing our conceiving.

3 Lord Jesus, keep our eyes on Thee;
Help us Thy servants true to be,
Fulfilling Thy good pleasure,
Set Thou our minds on things above,
Let this vain world ne'er win our love,
Be Thou our only treasure.
Wholly, lowly, we would own Thee,
And enthrone Thee: wisdom learning,
All Thy perfect ways discerning.

4 Thou, Jesus, art our shield and guide,
O let Thy words in us abide,
Directing all our going.
Teach us to love Thy blessed will,
To suffer meekly and be still,
Nor fear grief's tide o'erflowing.
Weeping, keeping low before Thee,
We adore Thee. 'Midst our sorrow,
Lord, we hail the coming morrow.

5 Lord Jesus, hasten Thy return;
Our longing hearts expectant yearn
To prove the joys of heaven.
Thy precious blood has set us free,
We owe our present all to Thee,
For us Thy life was given.
Singing, bringing praise abounding
Now we're sounding never-ending
Triumph, Lord, in Thy ascending.

Source: The Lutheran Hymnary #366

Translator: Hannah K. Burlingham

Burlingham, Hannah Kilham, eldest daughter of Henry Burlingham of Evesham. She died at Evesham, May 15, 1901, aged 59. Many of her translations from the German are noted in this Dictionary. See list, p. 1507, iii, [Rev. James Mearns. M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907) ----------------- She was raised in a Quaker family, Burlingham and became associated with the Plymouth Brethren around 1863. Many of her religious poems and translations appeared in the British Herald. © The Cyber Hymnal™. Used by permission. (www.hymntime.com)  Go to person page >

Author: Ernst C. Homburg

Ernst C. Homburg (b. Mihla, near Eisenach, Germany, 1605; d. Naumberg, Germany, 1681) wrote most of his hymns for his own devotions. He described this eight-stanza text as a "hymn of thanksgiving to his Redeemer and Savior for his bitter sufferings." In early life, Homburg was a writer of love and drinking songs. After a difficult time of family illness he experienced a religious conversion, and his poetry took a more serious turn. A lawyer by profession, he wrote hymns to express and strengthen his own faith rather than for public use. Some 150 of his hymn texts were published in his Geistliche Lieder. Bert Polman… Go to person page >

Text Information

First Line: O wondrous Conqueror and great
German Title: Ach wundergroßer Siegesheld
Author: Ernst C. Homburg
Translator: Hannah K. Burlingham
Language: English
Copyright: Public Domain



Adapting a tune written for Psalm 100 found in Wolff Köphel's Psalter (1538), Nicolai composed WIE SCHÖN LEUCHTET, which was published with the text in 1599. Although the tune was originally more varied rhythmically, the hymnal version here is isorhythmic (all equal rhythms) and set to the rich ha…

Go to tune page >



Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

The Lutheran Hymnary #366

Suggestions or corrections? Contact us